McCulloch P12592, UN15597SBK, UN135B92, UN115B97, LZ1297, LZ13597AK Install Mulcher Plate if equipped

Page 23

2

1

2

Install Mulcher Plate (if equipped)

Raise deflector shield (1) and place mulcher plate over opening.

Hook front and rear latches into mower deck (2).

WARNING: Do not remove deflector shield from mower. Allow deflector shield to rest on mulcher plate while in use.

Convert to bagging or discharging

Remove mulcher plate and store in a safe place. Mower is now ready for discharging or installation of optional grass catcher.

NOTE: It is not necessary to change blades. The mulcher blades are designed for discharging and bagging also.

Montage der Zerkleinerungsplatte (sofern vorhanden)

Den Leitflächenschutz (1) anheben und die Zerkleinerung- splatte über der Öffnung anbringen.

Die vorderen und hinteren Schließriegel in die Mäherplat- tform einhaken (2).

WARNUNG: Den Leitflächenschutz nicht vom Mäher en- tfernen. Den Leitflächenschutz während des Gebrauchs auf der Zerkleinerungsplatte aufliegen lassen.

Umstellen auf Füllen oder Entleeren

Die Zerkleinerungsplatte abnehmen und an einem sicheren Ort aufbewahren. Die Mähvorrichtung ist nun für das Entleeren bzw. für die Montage der Grasfangbox bereit.

HINWEIS: Ein Austausch der Scherblätter ist nicht erforderlich. Die Messer der Zerkleinerungsvorrichtung sind ebenfalls für das Entleeren und Füllen geeignet.

Mise en place de la plateforme de la tondeuse (si équipé)

Relever le déflecteur (1) et placer la broyeuse de mulch sur l’ouverture.

Enclencher le devant et derrière dans la plateforme de la tondeuse (2).

ATTENTION: Ne pas enlever le déflecteur de la tondeuse. Laisser le reposer sur la broyeuse lors de l’utilisation.

Modifications pour récolter et éjecter

Enlever la plateforme de la tondeuse et conserver la en lieu sûr.La tondeuse est maintenant prête pour récolter ou installer optionnellement un dispositif de récolte de l’herbe.

NOTE: Il n’est pas nécessaire de changer les lames. Les lames de broyage sont conçues pour broyer ou décharger latéralement.

Instalación de la placa del triturador de basura (si está provisto)

Levantar la pantalla del deflector (1) y colocar la placa del triturador de basura sobre la abertura.

Fijar el depósito de cierre anterior y posterior en el plano de trabajo de la segadora (2).

ADVERTENCIA: no remover la pantalla del deflector y averiguar que esté apoyada sobre la placa del triturador de basura durante el uso.

Seleccionar la modalidad de recogida o descarga.

Remover la placa del triturador de basura y guardarla en un lugar seguro: ahora la segadora está lista para la operación de descarga o para la instalación del dispositivo opcional de recogida de la yerba.

NOTA: no es necesario substituir las cuchillas. Las cuchillas del triturador de basura están proyectadas para ser utilizadas contemporáneamente para las operaciones de recogida y descarga.

Installazione della piastra per la pacciamatura (se installato)

Sollevare lo schermo deflettore (1) e collocare la piastra per la pacciamatura sopra l’apertura.

Agganciare le staffe di fissaggio anteriore e posteriore nel piano di supporto della falciatrice (2).

PERICOLO: non rimuovere lo schermo deflettore dalla falciatrice e verificare che durante l’uso esso sia appog- giato sulla piastra per la pacciamatura.

Cambio della modalità di raccolta o scarico.

Rimuovere la piastra per la pacciamatura e custodirla in un luogo sicuro. A questo punto, la falciatrice è pronta per l’operazione di scarico o per l’installazione del dispositivo opzionale di raccolta erba.

NOTA: non è necessario sostituire le lame. Le lame per la pacciamatura sono progettate per essere usate sia per la raccolta che per lo scarico.

Installatie mulcherplaat (indien hiermee uitgerust)

Breng het deflectorschild (1) omhoog en plaats de mulcherplaat op de opening.

Haak voorste en achterste sluitingen in het maaiwerk

(2).

WAARSCHUWING: Verwijder het deflectorschild niet van de maaier. Laat het deflectorschild tijdens gebruik op de mulcherplaat rusten.

Omschakelen naar grasopvang of afvoeren.

Verwijder de mulcherplaat en berg deze op een veilige plaats op. De maaier is nu gereed voor het afvoeren of de installatie van een optionele grasopvanger.

N.B.: Verwisselen van de messen is niet noodzakelijk. De mulchmessen zijn tevens bestemd voor het afvoeren en opvangen.

23

Image 23
Contents Hurricane 12.5SD Page III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Reverse Niet OP Hellingen VAN Meer DAN Gebruiken Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Lenkrad Volant DE DirectionVolante DE Dirección Steering WheelAsiento SeatSitz SiègeNota HinweisRemarque 02700 Reglage DES Roulettes DE Jauge si équipé To Adjust Gauge Wheels if equippedRegolazione DEI Ruotini Anteriori se installato Einstellen DER Tasträder sofern vorhandenMise en place de la plateforme de la tondeuse si équipé Install Mulcher Plate if equippedInstallatie mulcherplaat indien hiermee uitgerust Montage der Zerkleinerungsplatte sofern vorhandenSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesUbicación de los mandos ComandiAcceleratore Commande des gazGashebel AceleradorPedal de freno y de embrague Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pédale dembrayage et de freinSchalthebel Commande de la boîte de vitessesPalanca de cambios Gear shift leverAcoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Ein und Ausschalten des MähaggregatsCerradura de encendido Ignition LockZündschloß Clé de contact et de démarrageKaltstartregler Parking brakeFeststellbremse Choke controlPlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenLivello dell’olio Oil levelÖlstand Nivel de aceitePresión de inflado de los neumáticos Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage des pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Amener la clé de contact sur la position Démarrage Start Conducción DrivingBetrieb ConduiteSistema de Funcionamiento Atrás ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sécurité Marche Arrière ROSRatschläge zum Rasenmähen Sistema per operazioni in retromarcia ROSSysteem voor achteruit ROS Cutting tipsMaaitips Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba Waarschuwing WarnungAdvertencia Pericolo00272 Apagar el motor Switching off the engineAbschalten des Motors Arrête le moteurAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurMantenimiento MaintenanceWartung EntretienMantenimiento del motor To service engineWartung des Motors Pour assurer lentretien du moteurClean battery and terminals Check muffler Fill in dates as you complete regular service EveryCheck brake operation Clean air screen Clean engine cooling finsFiltre à air Sans filtre à huileVérification des freins Nettoyage de la grille daération Pré-filtrePulizia raffreddamento motore Vul telkens u service uitvoert, de datum Indien Om de50 ore 100 ore Controllo freni Pulizia schermo ariaFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema Presencia Operador Lames BladesMesserbalken Messen CuchillasLame Blades Cuchillas Controlar el Freno To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Pour vérifier le freinDepose du Carter de Coupe Demontage des Mähdecks 107 CM97 CM 92 CM107 CM 97 CM 92 CM Mise en place du carter de coupe Assembly of the cutting unitReplacement of drive belt for cutting unit Einbau des MähdecksAjuste de la unidad de corte Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeReglage Transversal SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Seitliche EinstellungCambio de correa propulsora Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Auswechsein des TreibriemensEinstellung DES Schalthebels DES Differentialgetriebes Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentPage Troubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . Stallen532 40 09-01 Rev 01.26.09 AP EMC 2004/108/EC