Assembly of the cutting unit
•Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right.
•Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau des Mähdecks
•Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung muß nach rechts.
•Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise en place du carter de coupe
•Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.
•La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de la dépose.
107 CM
02314
97 CM
02844
92 CM
02472
6
Montaje de la unidad de corte
•Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.
•El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
Montaggio del piatto di taglio
•Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico dell'erba deve restare a destra.
•Procedere in ordine inverso.
Monteren van de maaikast
•Schuif de maaikast onder de machine. De
•Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het demonteren.
Replacement of drive belt for cutting unit
1.Dismantle the cutting unit as described previously.
2.Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels.
3.Pull the belt away from the cutting unit.
4.The new belt is mounted in the reverse order. Check that the belt lies inside all the belt guides.
Auswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat
1.Mähdeck ausbauen.
2.Riemen vom derlinken Keilriemenscheibe des Mähdecks und danach von den übrigen Riemenscheiben abbauen.
3.Danach den Keilriemen vom Mähdeck entfernen.
4.Den neuen Keilriemen in umgekehrter Reihenfolge einbauen. Prüfen, daß der Keilriemen in allen Riemen- führungen korrekt in Position sitzt.
Remplacement de la courroie d'entraînement du carter de coupe
1.Déposer le carter de coupe (voir chapitre précédent).
2.Sortir la courroie d'entraînement des gorges de poulie en commençant par la poulie du côté gauche du carter de coupe, puis par les autres poulies.
3.Retirer ensuite entièrement la courroie du carter de coupe.
4.Pour la mise en place de la nouvelle courroie, procéder dans l'ordre inverse. Vérifier que la courroie est correcte- ment positionnée devant tous les guides de courroie.
Cambio de la correa propulsora del equipo de corte
1.Desmontar el equipo de corte del tractor.
2.Quitar la polea izquierda de la unidad y después de las otras poleas.
3.Quitar después la correa de la unidad de corte.
4.Montar la nueva correa en el orden inverso. Controlar que la correa nueva se halla por dentro de todas la guías.
Sostituzione della cinghia di movimento lame
1.Smontare il piatto.
2.Togliere la cinghia dalla puleggia di sinistra e poi succes- sivamente dalle altre.
3.Togliere la cinghia dal piatto.
4.Montare la nuova cinghia in ordine inverso. Controllare che la cinghia sia correttamente posizionata in tutte le guide.
Vervanghen van de aandrijfriem voor de maaikast
1.Verwijder de maaikast van de trekker.
2.Trek de riem eerst van de linker riemschijf van de maaikast af en daarna van de overige schijven.
3.Trek daarna de riem van de maaikast af.
4.De nieuwe riem wordt in omgekeerde volgorde gemonteerd. Controleer of de riem binnen alle riemgeleiders ligt.
61