McCulloch UN145B97 Engine hood, Motorhaube, Capot moteur, Cubierta del motor, Cofano Motore

Page 46

6

1

01536

2

(1) Hood

(2) Headlight wire connector

(1) Motorhaube

(2) Scheinwerferanschluß

(1) Capot

(2) Connexion des phares

(1) Cubierta

(2) Conector de cables de los faros delanteros

(1) Cofano

(2) Connettore cavo luci

(1) Motorkap

(2) Aansluitkabel koplampen

Engine hood

Raise hood.

Unsnap headlight wire connector.

Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor.

To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.

Reconnect headlight wire connector and close hood.

Motorhaube

Motorhaube hochklappen.

Scheinwerferanschluß lösen.

Vor den Mäher treten. Motorhaube an den Seiten anfassen, nach vorn kippen und aus dem Mäher herausheben.

Beim Wiedereinsetzen die Stützstreben der Motorhaube in die Schlitze des Rahmens schieben.

Scheinwerferanschluß wieder anschließen und die Mo- torhaube schließen.

Capot moteur

Relever le capot,

Débrancher les phares,

Après s'être placé devant le tracteur, prendre le capot par les côtés, le faire basculer vers l'avant puis le soulever pour le libérer des encoches qui le retiennent au châs- sis.

Pour le remettre en place, repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis.

Rebrancher les phares et refermer le capot.

Cubierta del motor

Levante la cubierta.

Desenchufe el conector de cables de los faros delante- ros.

Colóquese delante del tractor. Mueva la cubierta hacia ambos lados, inclínela hacia delante y extráigala.

Para volver a ponerla, debe introducir los ejes de giro en las ranuras correspondientes del chasis.

Enchufe el conector de cables de los faros delanteros y cierre la cubierta.

Cofano Motore

Sollevare il cofano.

Staccare il contatto del cavo delle luci.

Dal davanti del trattore. Spingere di lato il cofano, ribaltare in avanti e sollevarlo dal trattore.

Per rimontare, infilare le staffe nelle guide sul telaio.

Ricollegare il cavo principale e chiudere il cofano.

Motorkap

Open de motorkap.

Ontkoppel de aansluitkabel van de koplampen.

Ga recht voor de trekker staan. Pak de motorkap aan beide zijden vast, kantel hem naar voren en til hem van de trekker.

Plaats bij het monteren van de kap de scharnierbeugels in de betreffende openingen in het chassis.

Sluit de aansluitkabel van de koplampen weer aan en sluit de motorkap.

46

Image 46
Contents Hurricane 12.5SD Page II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsII. Voorbereiding Maai alleen bij daglicht of goed kunstlichtIV. Onderhoud EN Opslag Reverse Niet OP Hellingen VAN Meer DAN Gebruiken Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Steering Wheel Volant DE DirectionVolante DE Dirección LenkradSiège SeatSitz AsientoRemarque HinweisNota 02700 Einstellen DER Tasträder sofern vorhanden To Adjust Gauge Wheels if equippedRegolazione DEI Ruotini Anteriori se installato Reglage DES Roulettes DE Jauge si équipéMontage der Zerkleinerungsplatte sofern vorhanden Install Mulcher Plate if equippedInstallatie mulcherplaat indien hiermee uitgerust Mise en place de la plateforme de la tondeuse si équipéSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Comandi Emplacement des commandesUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganenAcelerador Commande des gazGashebel AcceleratorePédale dembrayage et de frein Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pedal de freno y de embragueGear shift lever Commande de la boîte de vitessesPalanca de cambios SchalthebelEin und Ausschalten des Mähaggregats Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteClé de contact et de démarrage Ignition LockZündschloß Cerradura de encendidoChoke control Parking brakeFeststellbremse KaltstartreglerTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNivel de aceite Oil levelÖlstand Livello dell’olioPression de gonflage des pneus Tire air pressureReifendruck Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Amener la clé de contact sur la position Démarrage Start Conduite DrivingBetrieb ConducciónSécurité Marche Arrière ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSCutting tips Sistema per operazioni in retromarcia ROSSysteem voor achteruit ROS Ratschläge zum RasenmähenConsigli per il taglio dell’erba Consejos para el corteMaaitips Pericolo WarnungAdvertencia Waarschuwing00272 Arrête le moteur Switching off the engineAbschalten des Motors Apagar el motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung MantenimientoPour assurer lentretien du moteur To service engineWartung des Motors Mantenimiento del motorClean engine cooling fins Fill in dates as you complete regular service EveryCheck brake operation Clean air screen Clean battery and terminals Check mufflerPré-filtre Sans filtre à huileVérification des freins Nettoyage de la grille daération Filtre à airControllo freni Pulizia schermo aria Vul telkens u service uitvoert, de datum Indien Om de50 ore 100 ore Pulizia raffreddamento motoreOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Messerbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Blades Cuchillas Pour vérifier le frein To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Controlar el Freno92 CM Demontage des Mähdecks 107 CM97 CM Depose du Carter de Coupe107 CM 97 CM 92 CM Einbau des Mähdecks Assembly of the cutting unitReplacement of drive belt for cutting unit Mise en place du carter de coupeRéglage du carter de coupe Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Reglage TransversalAuswechsein des Treibriemens Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Cambio de correa propulsoraTransaxle Gear Shift Lever Neutral Adjustment Einstellung DES Schalthebels DES DifferentialgetriebesPage Troubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen ServizioEMC 2004/108/EC 532 40 09-01 Rev 01.26.09 AP