McCulloch M13597H, 96041000901 instruction manual IV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’

Page 12

spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione:

-prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo;

-prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;

-dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;

-se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori durante il trasporto del macchinario oppure quando non

èin uso.

Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi:

-prima di fare rifornimento;

-prima di smontare il contenitore dell’erba tagliata;

-prima di regolare l’altezza, a meno che le rego- lazioni non possano essere eseguite dal posto dell’operatore.

Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per ral- lentare il motore prima dello spegnimento. Se il motore

èprovvisto di valvola di arresto, chiudere l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.

IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’

Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in buone condizioni operative.

Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel ser- batoio, in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille.

Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio ben- zina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.

Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata per indi- viduare eventuali segni di usura o di danneggiamento.

Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o dan- neggiate.

Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora necessario.

In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas- sima attenzione quando si ruota una lama in quanto ciò può provocare la rotazione delle altre.

Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare l’apparato falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.

PERICOLO: scollegare sempre i fili delle candele, e collocarli dove non possano venire in contatto con le candele per non provocare accensioni inavvertite, durante l’allestimento, il trasporto, la regolazione o la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.

12

Image 12
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad Instrucción III. Operación II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels II. VoorbereidingIII. Bediening EN8361997/A2 IV. Onderhoud EN OpslagVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Züglich MIT WAS Explosive Gase SER AusspülenSofort Ärztliche Hilfe AufsuchenSteering Wheel LenkradVolant DE Direction Volante DE DirecciónInstall Seat Adjust SeatHET Stuur Sitz MontierenInstallazione DEL Sedile Installatie VAN DE StoelMise EN Place DU Siege Réglage DU SiègeInstall battery Einbau der Batterie Mise en place de la batterieInstallazione della batteria Accu installerenInstalación de la batería Accidentelle Light switch Lichtschalter sofern vorhandenGashebel Throttle controlEmplacement des commandes Ubicación de los mandosComandi De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreLevier de commande de la transmission hydrostatique Clutch/Brake PedalKupplungs-/Bremspedal Pédale de frein/D’embrayageCommande dembrayage et de débrayage du carter de coupe Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteIgnition Lock ZündschloßWarnung Parking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoFree-wheel Control Lever Ein-und Ausschalten des FreilaufesChoke control KaltstartreglerFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantOil level ÖlstandNiveau d’huile Tire air pressureDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page IMPORTANT! Cold Starting for Hydro ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER TrasmissionBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro Purge TransmissionPurgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malHinweis RemarqueNota Driving BetriebConduite ConducciónReverse Operation System ROS Rückwärtsgangsystem ROSSécurité Marche Arrière ROS Reverse Op- eration System Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSistema per operazioni in retromarcia ROS Reverse Operation System systeem voor achteruit ROSCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils pour la tonte Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsWarnung AdvertenciaPericolo Waarschuwing00272 Switching off the engine Abschalten des MotorsExtinction du moteur Apagar el motorAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorMaintenance WartungEntretien MantenimientoTo service engine Wartung des MotorsPour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Control Sistema DE Funcionamiento Atrás ROSControllo DEL Sistema DI Presenza Operatore Controllo DEL Sistema PER Operazioni in Retromarcia ROSBlades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen To Check Brake Überprüfen Der BremsePour Vérifier Le Frein Controlar El FrenoTo remove mower Entfernen des MähersDen Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen Assembly of the cutting unit Pour démonter la faucheusePara quitar el cortacésped Per rimuovere la falciatriceTo Replace Mower Drive Belt Austauschen des Antriebsriemens des MähersPour remplacer la courroie de transmission Sustituir la correa de transmisión cortacéspedSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba De aandrijfriem van de maaiunit vervangenVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment Precision SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Ausnivellieren des Mähers Visuelle Justierung AN Beiden SeitenGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungPour mettre la tondeuse à niveau Réglage Visuel BilatéralRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreNivelar el cortacésped Ajuste Visual DE Lado a LadoAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraLivellamento del rasaerba Regolazione Visiva LATO-LATORegolazione DI Precisione LATO-LATO Tegolazione visivaDe maaiunit nivelleren Beide kanten op het oog uitlijnenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeReplacement of drive belt Remplacement de la courroie dentraînementAuswechsein des Treibriemens Cambio de correa propulsoraTransaxle Motion Control Lever NEU- Tral Adjustment Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENTEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Page Troubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen Servizio532 40 82-78 10.08.07 TH