Husqvarna LTH151 instruction manual IV. Mantenimiento Y Almacenamiento

Page 10

Antes de dejar la posición del operador:

-desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios;

-cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento;

-pare el motor y remueva la llave.

Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición

-antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con- ducto;

-antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora;

-después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verifi car si hay daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo;

-si la maquina empieza a vibrar anormalmente (ver- ifíquela inmediatamente).

Desenganche la transmisión a los accesorios cuando haga el transporte o cuando no este en uso.

Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios

-antes de agregar combustible;

-antes de quitar el recogedor del césped;

-antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del opera- dor.

Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo que el motor se apague, si el motor viene diseñado con una válvula de apagado, sierre el combustible cuando halla terminado de segar.

IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos apre- tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación.

Nunca guarde la máquina con combustible en el estanque de combustible dentro de un edificio en donde hay fuentes de ignición presente.

Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado.

Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, el silenciador, el comportamiento de la batería limpios de césped, hojas, y de demasiado grasa.

Verifi que frecuentemente el recogedor del césped para ver si hay uso o deterioración.

Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas.

Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera.

En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas.

Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada o cuando debe ser dejada desatendida, baje el conjunto cor- tador a menos que una serradora mecánica es usada.

ADVERTENCIA:Siempredesconecteelalambredela bujía y póngalo donde no pueda entrar en contacto con la bujía, para evitar el arranque por accidente, durante la preparación, el transporte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.

10

Image 10
Contents Manuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsIII. Bediening EN8361997/A2 IV. Onderhoud EN OpslagReverse Pédale DE Frein / D’EMBRAYAGE Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Steering Wheel LenkradVolante Volant DE DirectionVolante DE Dirección HET StuurSiège SeatSitz AsientoNota HinweisRemarque Tacteur de sécurité 3 placé sous lembase du siègeInstall battery Einbau der Batterie Mise en place de la batterieAccu installeren Installazione della batteriaInstalación de la batería Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to Positioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenUbicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenMandos del acelerador y del estrangulador Commande des gaz et starterGas-und kaltstarthebel Comando gas/chokeMotion control lever Levier de commande de la transmission hydrostatiqueBrake and clutch pedal Ein- und Ausschalten des AntriebesConnection/disconnection of the cutting unit Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeAcoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Ein- und Ausschalten des MähaggregatsQuick lifting/lowering of the cutting unit Relevage et abaissement du carter de coupeElevación/descenso rápidos del equipo de corte Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsCerradura de encendido ZündschloßClé de contact et de démarrage Chiave di accensioneFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoBlocage et déblocage de la roue libre Free-wheel Control LeverEin-und Ausschalten des Freilaufes Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda LibreTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNivel de aceite Oil levelÖlstand Livello dell’olioDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Motore freddo Portare il comando del gas su choke Hinweis Amener la clé de contact sur la position Démarrage StartBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro IMPORTANT! Cold Starting for HydroATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission Purge TransmissionTransmissie Ontluchten Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malConduite DrivingBetrieb ConducciónSécurité Marche Arrière ROS Reverse Op- eration System Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSCutting tips Sistema per operazioni in retromarcia ROSReverse Operation System systeem voor achteruit ROS Ratschläge zum RasenmähenConsigli per il taglio dell’erba Conseils pour la tonteConsejos para el corte MaaitipsPericolo WarnungAdvertencia WaarschuwingArrêt du moteur Switching off the engineAbstellen des Motors Parada del motorWarnung Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung MantenimientoMantenimiento del motor To service enginePour assurer lentretien du moteur Wartung des MotorsService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Messerbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Frein BrakesBremse FrenoDepose du Carter de Coupe Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Desmontaje de la unidad de corteMise en place du carter de coupe Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montaje de la unidad de corteCambio de la correa propulsora del equipo de corte Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Sostituzione della cinghia di movimento lameRéglage du carter de coupe Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Reglage TransversalLINKS/RECHTS Bijstellen Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENT Transaxle Motion Control Lever NEU- Tral AdjustmentEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Page Refroidissement DE LA Transmission Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen Servizio