Husqvarna LTH151 Switching off the engine, Abstellen des Motors, Arrêt du moteur

Page 46

5

Switching off the engine

Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards. Move the gas control to “”. Lift up the cut- ting unit and turn the ignition key to “STOP” position.

Abstellen des Motors

Mähaggregat durch Abwärtsführen des Aggregatschalthebels auskuppeln. Gashebel nach unten auf “”führen.Mähaggre- gat anheben und den Zündschlüssel auf “STOP” drehen.

Arrêt du moteur

Débrayer les lames en abaissant le levier de commande d'embrayage des lames. Amener la commande des gaz vers le bas en position de ralenti “”. Relever le carter de coupe et amener la clé de contact sur la position "STOP".

Parada del motor

Desacople el equipo de corte llevando hacia abajo la palanca de acoplamiento/desacoplamiento. Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posición“”.Levante el equipo de corte y ponga la llave de encendido en la posición “STOP” (apagado).

Arresto del motore

Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su “disinserito”, verso il basso. Portare il comando del gas su “ ”(lento). Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su “STOP”.

Het stoppen van de motor

Schakel de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden te brengen. Breng de gashendel naar beneden tot stand “”. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in positie “STOP”.

WARNING!

Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the engine.

ADVERTENCIA!

Nunca deje la llave de encendido en la máquina sin vigilancia, a fi n de evitar aue niños u otras personas ajenas puedan arrancar el motor.

WARNUNG!

Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können.

ATTENTION!

Ne jamais laisser la clé de contact sur la machine lorsqu'elle reste sans surveillance afi n d'éviter que des enfants ou d'autres personnes non autorisées ne puissent démarrer le moteur.

PERICOLO!

Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.

WAARSCHUWING!

Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen dat kin- deren en onbevoegden de motor starten.

46

Image 46
Contents Manuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsIII. Bediening EN8361997/A2 IV. Onderhoud EN OpslagReverse Pédale DE Frein / D’EMBRAYAGE Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Steering Wheel LenkradVolante Volant DE DirectionVolante DE Dirección HET StuurSiège SeatSitz AsientoNota HinweisRemarque Tacteur de sécurité 3 placé sous lembase du siègeInstall battery Einbau der Batterie Mise en place de la batterieAccu installeren Installazione della batteriaInstalación de la batería Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to Positioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenUbicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenMandos del acelerador y del estrangulador Commande des gaz et starterGas-und kaltstarthebel Comando gas/chokeMotion control lever Levier de commande de la transmission hydrostatiqueBrake and clutch pedal Ein- und Ausschalten des AntriebesConnection/disconnection of the cutting unit Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeAcoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Ein- und Ausschalten des MähaggregatsQuick lifting/lowering of the cutting unit Relevage et abaissement du carter de coupeElevación/descenso rápidos del equipo de corte Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsCerradura de encendido ZündschloßClé de contact et de démarrage Chiave di accensioneFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoBlocage et déblocage de la roue libre Free-wheel Control LeverEin-und Ausschalten des Freilaufes Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda LibreTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNivel de aceite Oil levelÖlstand Livello dell’olioDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Motore freddo Portare il comando del gas su choke Hinweis Amener la clé de contact sur la position Démarrage StartBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro IMPORTANT! Cold Starting for HydroATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission Purge TransmissionTransmissie Ontluchten Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malConduite DrivingBetrieb ConducciónSécurité Marche Arrière ROS Reverse Op- eration System Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSCutting tips Sistema per operazioni in retromarcia ROSReverse Operation System systeem voor achteruit ROS Ratschläge zum RasenmähenConsigli per il taglio dell’erba Conseils pour la tonteConsejos para el corte MaaitipsPericolo WarnungAdvertencia WaarschuwingArrêt du moteur Switching off the engineAbstellen des Motors Parada del motorWarnung Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung MantenimientoMantenimiento del motor To service enginePour assurer lentretien du moteur Wartung des MotorsService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Messerbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Frein BrakesBremse FrenoDepose du Carter de Coupe Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Desmontaje de la unidad de corteMise en place du carter de coupe Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montaje de la unidad de corteCambio de la correa propulsora del equipo de corte Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Sostituzione della cinghia di movimento lameRéglage du carter de coupe Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Reglage TransversalLINKS/RECHTS Bijstellen Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENT Transaxle Motion Control Lever NEU- Tral AdjustmentEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Page Refroidissement DE LA Transmission Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen Servizio