OFFONSTART
Eng 7. Ignition Lock
There are three different positions for the ignition key:
OFF | All electric current broken. |
ON | Electric current connected. |
START Start motor connected.
WARNING!
Never leave the key in the ignition lock when leaving the machine on its own.
7. Zündschloß
Der Zündschlüssel hat drei Rasten:
OFF | Strom ausgeschaltet |
ON | Strom eingeschaltet |
START Anlasser eingeschaltet
WARNUNG!
Niemals den Zündschlüssel im Zündschloß lassen, wenn die Maschine unbeaufsichtigt verlassen wird.
F7. Serrure de contact
La clé de contact peut être à trois positions :
Esp 7. Cerradura de encendido
La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes:
OFF | Corriente | eléctrica | cortada |
ON | Corriente | eléctrica | conectada |
START Motor de arranque acoplado
ADVERTENCIA!
Si abandona la máquina sin vigilancia, no deje nunca la llave en la cerradura.
7. Chiave di accensione
La chiave ha tre posizioni:
OFF | I circuiti elettrici sono interrotti |
ON | Attivazione del cisrcuito elettrico |
START Inserimento del motorino di avviamento.
PERICOLO!
Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.
NL 7. Stuurslot/contact
De sleutel voor het stuurslot/contact kan in drie standen worden gezet:
OFF | Alle elektrische stroom uitgeschakeld |
ON | De elektrische stroom ingeschakeld |
START | Startmotor ingeschakeld |
WAARSCHUWING!
Laat nooit de sleutel in het contact zitten, wanneer de machine zonder toezicht wordt achtergelaten.
OFF | Le courant électrique est coupé | F |
ON | Le courant électrique est branché |
|
START | Le démarreur est en circuit |
|
ATTENTION!
Quand la machine reste sans surveillance, ne jamais laisser la clef de contact dans le contacteur.
Esp
Eng | 8. Parking brake |
|
Connect the parking brake in the following way:
1. Press down the brake pedal to bottom position.
2.Move the parking brake lever upwards and hold in this position.
3.Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is necessary is to push down the brake pedal.
8. Feststellbremse | NL |
Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:
1.Bremspedal ganz durchtreten.
2.Feststellbremshebel nach oben führen und in dieser Stellung halten.
3.Bremspedal loslassen.
Die Feststellbremse wird durch einfache Betätigung des |
|
Bremspedals wieder gelöst. | 42 |
8. Frein de parking
Pour enclencher le frein de parking :
1.Enfoncer à fond la pédale de frein/embrayage.
2.En même temps, relever vers le haut le levier du frein de parking et le maintenir dans cette position.
3.Relâcher la pédale de frein.
Pour déserrer le frein de parking, il suffit ensuite d'enfoncer à nouveau la pédale de frein/embrayage.
8. Freno de estacionamiento
Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente:
1.Apriete el pedal del freno hasta el fondo.
2.Tire de la palanca de freno hacia arriba y manténgala en esta posición.
3.Suelte el pedal.
Para desaplicar el freno de estacionamiento sólo es necesa- rio apretar el pedal del freno.
8. Freno di parcheggio
Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1.Premere il pedale freno/frizione a fondo.
2.Tirare verso l’alto la leva del freno e.
3.Rilasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.
8. Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1.Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem in deze stand.
3.Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rempedaal in te drukken.