![](/images/new-backgrounds/1045411/4541119x1.webp)
English
12Input Channel Selector Switch
a) Setting this switch to “1/2” will send the signal at the inputs of
1/2 | 3/4 | 1+3/2+4 the | |
|
|
| for |
|
|
| with a single pair of |
|
|
| b) Set this switch to “3/4” to have the inputs |
1/2 | 3/4 |
| of |
1+3/2+4 | |||
|
|
| nals. An example of this application would |
Français
12Commutateur sélecteur du canal d’entrée
a) Lorsque ce commutateur est réglé sur “1/ 2”, il enverra le signal aux entrées des ca-
1/2
naux 1/2
b) Régler ce commutateur à “3/4” pour que
Español
12Interruptor selector del canal de entrada
a) Fijando este interruptor en “1/2”, enviará la señal a las entradas de
1/2 | 3/4 | 1+3/2+4 del | |
|
|
| de adaptadores “Y” cuando utilice una |
|
|
| unidad principal con un par simple de sa- |
|
|
| lida de preamplificador. |
|
|
| b) Fije este interruptor en “3/4” para hacer |
|
|
| |
1/2 | 3/4 |
| que las entradas de los canales 3/4 acep- |
1+3/2+4 |
|
|
| be the use of a head unit with dual pre- |
|
|
| amp outputs. |
|
|
| c) Setting this switch to “1 + 3/ 2 + 4” will |
1/2 | 3/4 |
| sum the |
1+3/2+4 |
to CH-3 while the CH-2 and CH-4 inputs
1/2
les entrées des canaux 3/4
ten señales de entrada independientes. Un |
ejemplo de esta aplicación sería el empleo |
de una unidad principal con salidas do- |
bles de preamplificador. |
c) Fijando este interruptor en “1+3/2+4”, las |
are summed and sent to
c) Lorsque ce commutateur est réglé sur
|
|
| entradas de los canales 1 y 3 se sumarán |
1/2 | 3/4 | 1+3/2+4 |
with a
1/2
“1+3/2+4”, les entrées des canaux 1 et 3
y se enviarán al canal 3 mientras que las |
entradas de los canales 2 y 4 se suman y envían al canal 4. Cuando se emplee con una unidad principal de salida dual preamplificada, este arreglo proporciona- rá una salida de frecuencias ultrabajas sin extinción gradual de sonido (graves cons- tantes) con salidas frontal y posterior do- tadas de extinción gradual de sonido yen- do a un amplificador satélite separado.
13Direct Mode Selector Switch
Set the switch to the “ON” position for the purest signal path. In this position, circuits for the crosso- ver
14, 17 Crossover Frequency Adjustment Knob
When the frequency multiplication switch is set to the “X1” position, the crossover frequency can be adjusted in the range of 50 to 400Hz.
When the frequency multiplication switch is set to the “X20” position, the crossover frequency can be adjusted in the range of 1k to 8 kHz.
15 , 18 Crossover Frequency Adjustment Knob
By rotating this knob, the crossover frequency can be adjusted between 50 to 400 Hz.
16 , 19 Input Gain Adjustment Control
Set the
13Commutateur sélecteur de mode direct
Réglez le commutateur sur la position “ON” pour un chemin de signal plus pur. Sur cette position, les circuits de la fréquence de transfert
14, 17 Bouton de réglage de la fréquence de transfert Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position “X1”, la fréquence de recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 50
à400 Hz.
Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position “X20”, la fréquence de recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 1k et 8 kHz.
15 , 18 Bouton de réglage de la fréquence de transfert Permet le réglage de la fréquence de transfert entre 50 et 400 Hz en tournant ce bouton.
16 , 19 Contrôle de réglage de gain d’entrée Régler les boutons de gain d’entrée du
13Interruptor selector del modo directo
Ajuste este interruptor en la posición “ON” para un camino de circulación de señales más puro. En esta posición, los circuitos para frecuencia de cruce (paso alto, paso bajo) y ganancia de entrada son deriva- dos.
14, 17 Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)
Cuando el interruptor de multiplicación de frecuen- cia esté ajustado en la posición “X1”, la frecuencia de cruce puede ser ajustada dentro del margen de 50 a 400 Hz.
Cuando el interruptor de multiplicación de frecuen- cia esté ajustado en la posición “X20”, la frecuencia de cruce puede ser ajustada dentro del margen de 1 kHz a 8 kHz.
15, 18 Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce entre 50 y 400 Hz girando este botón.
16, 19 Control de ajuste de ganancia de entrada Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRV- F409 a su posición mínima (4V). Usando un casset- te grabado a un nivel apropiado como fuente, o de preferencia un CD, aumente lentamente el nivel de volumen de la unidad principal hasta percibir el pri- mer indicio de distorsión. En ese punto, reduzca el nivel de volumen un paso para que la distorsión no sea audible. Mantenga la salida de la unidad princi- pal en este nivel y aumente la ganancia del amplifi- cador hasta alcanzar el máximo nivel de salida de- seado. Para evitar daños a los altavoces o al ampli- ficador, el nivel máximo de salida no deberá causar caídas mínimas de tensión en los altavoces ni dis- torsión excesiva en el amplificador.
10