Alpine MRV-F409 owner manual Prudencia

Models: MRV-F409

1 16
Download 16 pages 4.06 Kb
Page 3
Image 3

English

DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake ped- als, etc. can be extremely hazardous.

DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equip- ment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.

DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installa- tion, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Fail- ure to take such precautions may result in fire.

DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEER- ING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.

KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a phy- sician immediately.

Français

NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOI- SINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de con- duite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des en- droits tels que le volant, le levier de changement de vi- tesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrê- mement dangereux.

NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne ja- mais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.

NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de condui- tes, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non- respect de cette précaution peut entraîner un incendie.

NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIR- CUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CON- NEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre sys- tème de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du vé- hicule et causer un incendie, etc.

GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.

Español

IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OB- JETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el ma- nual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la pa- lanca de cambios, los pedales de freno, etc., se conside- ran extremadamente peligrosos.

NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aisla- miento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.

EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRE- NOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS PERNOS O LOS TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provo- car lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.

CAUTION

ATTENTION

PRUDENCIA

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Fail- ure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EX- PERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this prod- uct to have the work done.

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified ac- cessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that pen- etrates into this unit may result in product failure.

INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PRO- BLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraî- ner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un cen- tre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.

FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil re- quiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTAL- LER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les compo- sants spécifiés peut causer des dommages internes à cet ap- pareil ou son installation risque de ne pas être effectuée cor- rectement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.

FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câ- bles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utili- ser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le re- bord métallique de l’orifice.

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits sou- mis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet ap- pareil risque de provoquer une défaillance.

DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APA- RECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al produc- to. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.

CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFE- SIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confir- mada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equi- po para confiarle estas tareas.

UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁ- LELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los ac- cesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligro- so, puede provocar averías.

DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el ca- bleado de piezas móviles (como los raíles de los asien- tos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.

NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.

3

Page 3
Image 3
Alpine MRV-F409 owner manual Prudencia

MRV-F409 specifications

The Alpine MRV-F409 is a powerful 4-channel car amplifier designed for audiophiles who demand high-quality sound and performance from their in-vehicle audio systems. Known for its compact size and impressive power output, the MRV-F409 combines advanced technologies and innovative features to provide an exceptional listening experience.

One of the standout characteristics of the MRV-F409 is its ultra-compact design. Measuring just 14.6 inches wide and 9.1 inches deep, this amplifier can easily fit into the tight spaces found in modern vehicles while still delivering robust performance. Its minimalist chassis allows for a straightforward installation, making it an attractive option for both professional installers and DIY enthusiasts.

The MRV-F409 delivers an impressive power output of 75 watts per channel at 4 ohms and a massive 120 watts per channel at 2 ohms, highlighting its ability to drive high-performance speakers without distortion. This dynamic power handling is complemented by a variable high-pass filter, low-pass filter, and bass boost, allowing users to customize their audio experience according to their preferences.

Alpine’s patented Dynamic Peak Power (DPP) technology sets the MRV-F409 apart from its competitors. DPP allows the amplifier to provide extra power for short bursts, ensuring that peak musical transients are reproduced accurately without clipping. This feature is beneficial for those who enjoy a diverse range of music genres, as it maintains sound clarity and impact.

The MRV-F409 also incorporates significant thermal management features to prevent overheating during extended use. Its aluminum heat sink design effectively dissipates heat, ensuring that the amplifier operates reliably even in high-stress conditions. Additionally, the amplifier is equipped with a sophisticated protection circuitry that shields the unit from overcurrent, over-temperature, and short-circuit conditions.

In terms of connectivity, the MRV-F409 is designed with user-friendly features, including RCA inputs for easy integration with head units and processors. Its 4-channel configuration allows for a multitude of system setups, whether it’s powering a complete speaker system or serving as a dedicated amplifier for subwoofers.

Overall, the Alpine MRV-F409 is a remarkable amplifier that combines power, efficiency, and adaptability in a compact form. With its advanced technology and user-centric design, it is an excellent choice for those looking to enhance their mobile audio experience without compromising on quality. Whether you're an audiophile or a casual listener, the MRV-F409 promises to elevate your in-car sound to new heights.