16iNUKE NU4-6000

iNUKE NU4-6000 Bi-amping

17Quick Start Guide

(EN) Step 4: Bi-amping

(ES) Paso 4: Bi-amping

(FR) Etape 4 :

Bi-amplification

(DE) Schritt 4: Bi-Amping

(PT) Passo 4:

Bi-amplificando

(EN)  Bi-amping splits a signal into upper and lower frequency bands, and then assigns each frequency band to separate speaker cabinets. A subwoofer typically takes the low frequency range. By splitting the signal this way, the speakers work more efficiently, and you can achieve a cleaner overall sound.

The following procedure may be used to set up bi-amping for either of the A/B or C/D channel pairs:

(ES)  La bi-amplificación divide la señal en bandas de frecuencias graves y agudas y asigna después cada una de esas bandas de frecuencias a recintos acústicos independientes. Por lo general, en estos casos un subwoofer se ocupa del rango de frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma, los altavoces actuan de forma mas eficaz y se puede conseguir un sonido global mas limpio.

Puede usar el siguiente procedimiento para configurar la biamplificación para los pares de canales A/B ó C/D:

(FR)  La bi-amplification sépare le signal en bandes de hautes et basses fréquences puis assigne chaque bande de fréquences à des enceintes séparées.

En general, les Subwoofers restituent le bas du spectre sonore. En separant ainsi le signal audio, les enceintes fonctionnent de facon plus efficace, et vous obtenez un signal global mieux defini.

La procédure suivante peut être utilisée pour la bi-amplification des paires de canaux A/B ou C/D:

(DE)  Bi-Amping trennt ein Signal in obere und untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu. Der Bassbereich wird normalerweise von einem Subwoofer übernommen. Indem man das Signal auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher effizienter arbeiten und es kann ein saubererer Gesamtklang erzielt werden.

Die folgenden Schritte für das Bi-Amping gelten gleichermassen für die A/B und die C/D Kanäle.

(PT)  Os bi-amplificadores dividem o sinal em bandas de alta e baixa frequência, e então designam cada banda de frequência a caixas de som separadas. Um subwoofer tipicamente pega a extensão de freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira, os alto-falantes funcionam de uma forma mais efi caz, e você pode atingir um som geral mais limpo.

O seguinte procedimento pode ser usado para configurar bi-amplificação em qualquer um dos pares de canais A/B ou C/D:

Horizontal Bi-amping

(EN)  Horizontal bi-amping uses one linked pair of NU4-6000 channels (CH A/CH B) to process the mid and high frequencies, while the other linked pair of channels (CH C/CH D) handles the low frequencies.

Bi-amplificación horizontal

(ES)  La bi-amplificación horizontal usa un par de canales NU4-6000 (CH A/CH B) enlazados para procesar las frecuencias medias y agudas a través de uno de ellos, mientras el otro par de canales (CH C/CH D) gestiona las bajas frecuencias.

Bi-amplification horizontale

(FR)  La bi-amplification horizontale utilise une paire de canaux du NU4-6000 (CH A/CH B) pour reproduire les hautes fréquences et les médiums, et une autre paire de canaux (CH C/CH D) pour les basses fréquences.

Horizontales Bi-Amping

(DE)  Beim horizontalen Bi-Amping werden mit einem gekoppelten Paar von NU4-6000 Kanälen (CH A/CH B) die mittleren und hohen Frequenzen bearbeitet und mit einem anderen gekoppelten Kanalpaar (CH C/CH D) die tiefen Frequenzen.

Bi-amplificação Horizontal

(PT)  A Bi-amplificação horizontal usa um par de canais NU4-6000 (CH A/CH B) acoplados para processar as frequências médias e altas, enquanto que o outro par de canais acoplado (CH C/CH D) lida com as frequências baixas.

(EN)  Slide the CH A/CH B CROSSOVER switch to the HF setting.

(ES)  Coloque el interruptor CH A/CH B CROSSOVER en la posición HF.

(FR)  Placez le sélecteur CROSSOVER des canaux A/B sur la position HF.

(DE)  Schieben Sie den CH A/CH B CROSSOVER-Schalter auf die Einstellung HF.

(PT)  Ajuste o interruptor CH A/CH B CROSSOVER para HF.

(EN)  Slide the CH C/CH D CROSSOVER switch to the LF setting.

(ES)  Coloque el interruptor CH C/CH D CROSSOVER en la posición LF.

(FR)  Placez le sélecteur CROSSOVER des canaux C/D sur la position LF.

(DE)  Schieben Sie den CH C/CH D CROSSOVER- Schalter auf die Einstellung LF.

(PT)  Posicione o interruptor CH C/CH D CROSSOVER em LF.

(EN)  Place both MODE switches into STEREO mode. (These directions describe a stereo setup, with the left

and right channels each split into separate mid/ high and low-frequency signals.)

(ES)  Coloque los dos interruptores MODE en el ajuste STEREO. (En estas instrucciones describimos una configuración stereo, con los canales izquierdo y derecho divididos en señales independientes de medios/agudos y graves).

(FR)  Placez les deux sélecteurs MODE sur STEREO. (Suivez ces indications pour une configuration en stéréo pour laquelle les signaux des canaux de gauche et de droite sont séparés entre hautes fréquences/médiums et basses fréquences.)

(DE)  Stellen Sie die MODE-Schalter auf den STEREO- Modus ein. (Diese Anleitungen beschreiben ein Stereo-Setup, bei dem die linken und rechten Kanäle jeweils in separate Mitten/Höhen- und Bass- Signale aufgetrennt sind.)

(PT)  Posicione ambos os interruptores MODE (modo) no modo STEREO (estéreo). (Estas instruções descrevem um ajuste de estéreo, com os canais esquerdo e direito divididos em sinais de frequência baixa e média/alta.)

(EN)  Run a 4-pole speaker cable with twist-locking connectors from OUTPUTS CH A to a connector

distribution panel. The amplifier’s A and B channels with mid/high-frequency (HF) signals will now be routed together on a single cable.

(ES)  Conecte un cable de altavoz de 4 filamentos con conectores de bayoneta desde las salidas OUTPUTS CH A a un panel de distribución de conectores. Los canales A y B del amplificador con señales de frecuencias medias/agudas (HF) serán ahora rutados todos juntos en un único cable.

(FR)  Placez un câble à 4 conducteurs avec connecteurs à verrouillage rotatif entre les sorties OUTPUT CH A et un panneau de distribution de connexions. Les canaux A et B de l’ampli portant les signaux médiums/hautes fréquences (HF) sont à présent routés sur un seul câble.

(DE)  Verlegen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit Drehriegel-Anschlüssen von OUTPUT CH A zu einem Anschluss-Verteilerfeld. Die A- und B-Kanäle mit den Mitten/Höhen-Signalen (HF) des Verstärkers werden jetzt zusammen über ein Kabel geleitet.

(PT)  Passe um cabo de alto-falante de 4 pólos com conectores com trava de torção provenientes das saídas CH A até um painel de distribuição de conector. Os canais A e B do amplificador com sinais (HF) de média/alta frequência agora serão roteados juntos em um único cabo.

(EN)  Run another 4-pole speaker cable with twist-locking connectors from OUTPUTS CH C to the connector

distribution panel. The amplifier’s C and D channels with low-frequency (LF) signals will now also be routed together on a single cable.

(ES)  Conecte otro cable de altavoz de 4 filamentos con conectores de bayoneta desde las salidas OUTPUTS CH C al panel de distribución de conectores. Ahora los canales del amplificador C y D con señales de bajas frecuencias (LF) también serán rutados juntos en un único cable.

(FR)  Placez un autre câble à 4 conducteurs avec connecteurs à verrouillage rotatif entre les sorties OUTPUT CH C et le panneau de distribution de connexions. Les canaux C et D de l’ampli portant les signaux basses fréquences (LF) sont également routés sur un seul câble.

(DE)  Verlegen Sie ein weiteres 4-Pol Lautsprecherkabel mit Drehriegel-Anschlüssen von OUTPUT CH C zu einem Anschluss-Verteilerfeld. Die C- und D-Kanäle mit den Bass-Signalen (LF) des Verstärkers werden jetzt ebenfalls zusammen über ein Kabel geleitet.

(PT)  Passe outro cabo de alto-falante de 4 pólos com conectores com trava de torção provenientes das

Saídas CH C até o painel de distribuição de conector. Os canais C e D do amplificador com sinais (LF)

de frequência baixa agora também serão roteados juntos em um único cabo.

Professional speaker connector(compatible with Neutrik speakON connectors)

1+

 

 

1+

2-

1-

1-

2-

2+

 

 

2+

front view

 

rear view

 

(EN)  Wire the distribution panel to route the amplifier’s HF (CH A/CH B) output from the 4-pole cable to separate left

and right panel outputs. Route the CH A output (1+/1-) to pins 1+/1- of the distribution panel’s left output. Route the CH B output (2+/2-) to pins 1+/1- of the distribution panel’s right output.

(ES)  Haga las conexiones en el panel de distribución para rutar la salida de agudos del amplificador (CH A/CH B) desde el cable de 4 filamentos a

las salidas izquierda y derecha independientes del panel. Conecte la salida CH A (1+/1-) a las puntas 1+/1- de la salida izquierda del panel de distribución. Conecte la salida CH B (2+/2-) a las puntas 1+/1- de la salida derecha del panel de distribución.

(FR)  Effectuez le câblage du panneau de distribution pour que les sorties HF de l’ampli (CH A/CH B) portées par le câble à 4 conducteurs soient routées vers des sorties gauche et droite séparées. Routez la sortie CH A (1+/1-) aux broches 1+/1- de la sortie gauche du panneau de distribution. Routez la sortie CH B (2+/2-) aux broches 1+/1- de la sortie droite du panneau de distribution.

(DE)  Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der HF (CH A/CH B)-Ausgang des Verstärkers vom 4-Pol Kabel zu separaten linken und rechten Ausgängen des Verteilers geleitet wird. Leiten Sie den CH A (1+/1-) Ausgang zu den Polen 1+/1- des linken Ausgangs am Verteiler. Leiten Sie den CH B (2+/2-) Ausgang zu den Polen 1+/1- des rechten Ausgangs am Verteiler.

(PT)  Faça a fiação do painel de distribuição para rotear a saída HF (CH A/CH B) do amplificador proveniente do cabo de 4 pólos para saídas separadas esquerdas e direitas do painel. Roteie a saída do CH A (1+/1-) aos pinos 1+/1- da saída esquerda do painel de distribuição. Roteie a saída CH B (2+/2-) para os pinos 1+/1- da saída direita do painel de distribuição.