18EUROPORT PPA2000BT/PPA500BT

EUROPORT PPA2000BT/PPA500BT Getting started

19Quick Start Guide

(EN) Step 4: Getting started

(ES) Paso 4: Puesta en marcha

(FR) Etape 4 : Mise en oeuvre

(DE) Schritt 4: Erste

Schritte

(PT) Passo 4: Primeiros

Passos

(EN) Connect the included speaker cables to the speakers and to the rear SPEAKER OUTPUTS on the mixer.

(ES) Conecte los cables de altavoz incluidos a los altavoces y a las tomas SPEAKER OUTPUTS del mezclador.

(FR) Connectez les câbles d’enceintes fournis entre les enceintes et les sorties SPEAKER OUTPUTS.

(DE) Schließen Sie die mitgelieferten Lautsprecherkabel an die Lautsprecher und an die hinteren SPEAKER OUTPUTS am Mixer an.

(PT) Conecte os cabos da caixa de som à entrada SPEAKER OUTPUTS no mixer.

(EN) Make all the appropriate audio connections to the mixer. Power down all external devices.

(ES) Realice todas las conexiones audio adecuadas en el mezclador. Apague todos los dispositivos exteriores.

(FR) Faites toutes les connexions audio nécessaires au mélangeur. Placez tous les équipements externes hors tension.

(DE) Stellen Sie alle geeigneten Audioverbindungen zu dem Mixer her. Schalten Sie alle externen

Geräte aus.

(PT) Faça as conexões de áudio apropriadas ao mixer.

Desligue todas os equipamentos externos.
(EN) Set all the

channel controls as

shown (TREBLE, BASS, and PAN centered; FX and LEVEL fully counter-clockwise).

(ES) Ajuste todos los controles de los canales tal como le mostramos (TREBLE, BASS y PAN en el centro; FX y LEVEL en el tope izquierdo).

(FR) Placez les réglages de voie comme indiqué (TREBLE, BASS, et PAN en position centrale ; FX et LEVEL au minimum ).

(DE) Stellen Sie alle Kanal-Regler wie in der Abbildung ein (TREBLE, BASS und PAN zentriert; FX und LEVEL ganz nach links).

(PT) Ajuste todos os controles de canal conforme demonstrado (TREBLE, BASS, e PAN centralizados; FX e LEVEL na posição anti-horária máxima).

(EN) Center the GRAPHIC EQ faders.

(ES) Coloque en el centro todos los faders del EQ GRAFICO.

(FR) Placez les curseurs de L’ÉGALISEUR GRAPHIQUE au centre.

(DE) Zentrieren Sie die GRAPHIC EQ-Fader.

(PT) Centralize o GRAPHIC EQ.

(EN) Set the MAIN LEVEL CONTROL knobs all the way down.

(ES) Ajuste los mandos MAIN LEVEL CONTROL en su tope izquierdo.

(FR) Placez les potentiomètres MAIN LEVEL CONTROL au minimum.(DE) Drehen Sie die MAIN LEVEL CONTROL–Regler ganz nach links.

(PT) Coloque os botões MAIN LEVEL CONTROL na posição anti-horária máxima.

(EN) Power up all external devices.

(ES) Encienda todos los dispositivos exteriores.

(FR) Placez tous les équipements externes sous tension.

(DE) Schalten Sie alle externen Geräte ein.(PT) Ligue todos os equipamentos externos.

(EN) Power up the PPA2000BT/PPA500BT by pressing the AC/POWER button.

(ES) Encienda el PPA2000BT/PPA500BT pulsando el botón AC/POWER.

(FR) Mettez la PPA2000BT/ PPA500BT sous tension en appuyant sur le bouton AC/POWER.

(DE) Schalten Sie die PPA2000BT/PPA500BT mit der AC/POWER–Taste ein.

(PT) Ligue o PPA2000BT/PPA500BT apertando o botão AC/POWER.

(EN) If you are using BEHRINGER wireless microphones, plug the wireless dongle

into the DIGITAL WIRELESS USB input. The DIGITAL WIRELESS LEDs will light up when the wireless microphones become active.

(ES) Si está usando un micrófono inalámbrico BEHRINGER, conecte la mochila inalámbrica en la entrada USB DIGITAL WIRELESS. Los pilotos DIGITAL WIRELESS se iluminarán cuando los micrófonos inalámbricos estén activos.

(FR) Si vous utilisez des micros sans fi l BEHRINGER, connectez le récepteur à l’embase USB DIGITAL WIRELESS. Les Leds DIGITAL WIRELESS s’allument lorsque le système sans fi l est activé.

(DE) Wenn Sie BEHRINGER Drahtlosmikrofone verwenden, schließen Sie den Drahtlos- Dongle an den DIGITAL WIRELESS USB-Eingang an. Sobald die Drahtlosmikrofone aktiviert sind, leuchten die DIGITAL WIRELESS LEDs.

(PT) Se estiver usando microfones sem fi o BEHRINGER, ligue o dongle sem fi o à entrada DIGITAL WIRELESS USB (USB de sistema sem fi o). Os LEDs DIGITAL WIRELESS acenderão quando os microfones sem fi o forem ativados.

(EN) Slowly turn the MAIN LEVEL CONTROL knobs up 1/3 of the way.

(ES) Gire lentamente hacia la derecha los mandos MAIN LEVEL CONTROLS hasta llegar a 1/3 del ajuste de volumen.

(FR) Tournez lentement les potentiomètres MAIN LEVEL CONTROLS vers la droite jusqu'à les placer à 1/3 de leur course.

(DE) Drehen Sie die MAIN LEVEL CONTROLS–Regler langsam um ein Drittel auf.

(PT) Gire vagarosamente os botões MAIN LEVEL CONTROLS na direção horária até o nível de volume 1/3.

(EN) Adjust the relative levels of microphones

and instruments by rotating each channel’s LEVEL knob clockwise (increases volume) or counter-clockwise (decreases volume).

(ES) Ajuste los niveles relativos de los micrófonos e instrumentos girando el mando LEVEL de cada

canal hacia la derecha (para aumentar el volumen) o a la izquierda (para reducirlo).

(FR) Réglez le niveau relatif des micros et instruments en tournant le potentiomètre LEVEL de chaque voie vers la droite (pour augmenter le volume) ou vers la gauche (pour baisser le volume).

(DE) Stellen Sie die relativen Pegel der Mikrofone und Instrumente ein, indem Sie den LEVEL–Regler jedes Kanals nach rechts (lauter) oder links (leiser) drehen.

(PT) Ajuste os níveis relativos dos microfones e instrumentos girando cada botão LEVEL de canal na direção horária (aumenta o volume) ou anti-horária (diminui o volume).

(EN) If a channel’s CLIP LED lights,

press the PAD button. If the PAD button is already engaged, turn the LEVEL knob

down. Always use the PAD button with line level inputs.

(ES) Si el piloto CLIP de un canal se ilumina, pulse su botón PAD. Si el botón PAD ya estaba activado, gire un poco hacia abajo el mando LEVEL. Utilice siempre el botón PAD con entradas de nivel de línea.

(FR) Si la Led CLIP d’une voie s’allume, appuyez sur la touche PAD. Si la touche PAD est déjà enfoncée, baissez le bouton LEVEL. Utilisez toujours la touche PAD avec les signaux à niveau ligne.

(DE) Wenn die CLIP LED eines Kanals leuchtet, drücken Sie die PAD-Taste. Wenn die PAD-Taste bereits eingerastet ist, drehen Sie den LEVEL- Drehknopf zurück. Benutzen Sie die PAD-Taste bei Signalen mit LINE-Pegel.

(PT) Se o canal do CLIP LED se ascender, pressione o botão PAD. Se o botão PAD já foi pressionado, coloque o botão LEVEL para baixo. Sempre utilize o botão PAD com a entrada de níveis lineares.

(EN) Adjust the left-right position of a channel in the stereo fi eld by turning the channel’s PAN knob.

(ES) Ajuste la posición izquierda-derecha de cada canal dentro del campo stereo por medio del mando PAN de los distintos canales.

(FR) Réglez la position de la voie dans le champ stéréo à l'aide du bouton de panoramique PAN.

(DE) Justieren Sie die Links-Rechts-Position eines Kanals im Stereofeld durch Drehen des PAN-Knopfs des Kanals.

(PT) Ajuste as posições esquerda e direta do canal no campo do estéreo movendo o botão PAN.

(EN) Make fi nal volume adjustments using the MAIN LEVEL

CONTROL knobs.

(ES) Realice los ajustes fi nales de volumen por medio de los mandos MAIN LEVEL CONTROL.

(FR) Faites les derniers réglages de volume avec les boutons LEFT/RIGHT MAIN.

(DE) Machen Sie die endgültigen Lautstärkeeinstellungen mit den MAIN LEVEL CONTROL-Drehknöpfen.

(PT) Faça os ajustamentos fi nais para o volume usando o botão do MAIN LEVEL CONTROL.