12EUROPORT PPA2000BT/PPA500BT

EUROPORT PPA2000BT/PPA500BT Controls

13Quick Start Guide

(EN) Step 3: Controls

(ES) Paso 3: Controles

(FR) Etape 3 : Réglages

(DE) Schritt 3:

Bedienelemente

(PT) Passo 3: Controles

FX knob determines how much of each channel’s signal goes to the

DIGITAL EFFECTS PROCESSOR.

El mando FX determina la cantidad de señal de cada canal que es enviada al

DIGITAL EFFECTS PROCESSOR.

Le bouton FX détermine le niveau du signal de chaque voie aff ecté au PROCESSEUR D'EFFETS NUMÉRIQUES.

Mit dem FX-Drehknopf wird bestimmt, welche Menge des Signals jedes Kanals zum DIGITAL EFFECTS PROCESSOR geht.

FX botão determina a quantidade de sinal de cada canal vai ao PROCESSADOR DE EFEITOS DIGITAIS.

EQ KNOBS These knobs boost or cut the low or high frequencies on individual channels by 15 dB.

MANDOS EQ Estos mandos le permiten realzar o cortar en 15 dB las frecuencias graves o agudas de los canales individuales.

POTENTIOMETRES EQ Ces

potentiomètres permettent d'accentuer/atténuer les basses et hautes fréquences de 15 dB sur chaque voie.

EQ-REGLERDiese Regler verstärken oder bedämpfen die Bässe oder Höhen eines Kanals um 15 dB.

EQ KNOBS Esses botões aumentam ou cortam as frequências baixas e altas dos canais individuais em 15 dB.

PROGRAM [PUSH] knob controls the eff ects settings. Rotate this knob to scroll through eff ects patches, and push to select a patch.

El mando PROGRAM [PUSH] le permite controlar la confi guración de efectos. Gire este mando para ir pasando por los distintos programas de efectos, y púlselo para elegir un programa.

Le bouton PROGRAM [PUSH] contrôle les réglages d’eff ets. Tournez le bouton pour faire défi ler les diff érents eff ets, et appuyez sur le bouton pour sélectionner l’eff et.

Mit dem PROGRAM [PUSH]- Drehknopf können die

Eff ekt-Einstellungen geregelt werden. Durch Drehen dieses Reglers scrollen Sie durch die Eff ektprogramme, durch Drücken des Reglers wählen Sie ein Eff ektprogramm aus.

PROGRAM [PRESSIONE]

botão controla os efeitos. Gire o botão para escolher os tipos de efeitos e pressione para selecionar.

MULTI-FX PROCESSOR unit adds a selected sound eff ect to any channels which have their FX knob turned up.

Eff ects include reverb, chorus, delay, and pitch shifter.

La unidad de efectos MULTI- FX PROCESSOR añade un efecto de sonido concreto a todos los canales en los que el mando FX no esté al mínimo. Los efectos incluyen reverb, chorus, retardo y modulación de tono.

La section MULTI-FX PROCESSOR ajoute un eff et aux voies dont le bouton FX n’est pas réglé au minimum.

Les eff ets comprennent,

une réverbération, un Chorus, un délai et un Pitch Shifter.

Die MULTI-FX PROCESSOR Einheit fügt einen ausgewählten Eff ekt zu jedem Kanal hinzu, dessen FX-Knopf hochgedreht ist. Die Eff ekte schliessen Hall, Chorus, Delay und Pitch-Shifter ein.

MULTI-FX PROCESSOR unidade adiciona o efeito sonoro selecionado ao canal que possua o botão FX ligado. Efeitos incluem reverbação, choro, atraso, e tom.

FX [LEVEL] knob controls the amount of eff ects added to the main mix.

El mando FX [LEVEL] le permite controla la cantidad de efectos que es añadida a la mezcla principal.

Le bouton FX [LEVEL] contrôle le niveau général des eff ets dans le

Mit dem FX [LEVEL]- Drehknopf kann der Anteil des Eff ekts im Haupt-Mix geregelt werden.

FX [LEVEL] botões controlam a quantidade de efeito adicionado ao

PPA2000BT/PPA500BT

mixage général.

mixe principal.

PPA500BT

GRAPHIC EQ adjusts specifi c frequencies in the sound spectrum.

El EQ GRAFICO le permite frecuencias concretas dentro del espectro sonoro.

EQ button activates the

FBQ button activates the FBQ

GRAPHIC EQ.

Feedback Detection system.

El botón EQ activa el

The EQ IN button must also

be activated for this feature

ecualizador gráfi co.

to work.

La touche EQ

El botón FBQ activa el

Mit der FBQ -Taste wird das FBQ Feedback Detection-System aktiviert. Damit dieses Merkmal funktioniert, muss auch die EQ IN-Taste aktiviert werden.

MAIN LEVEL CONTROL adjusts the overall volume of the main mix. The MODE switch selects stereo or mono operation.

El control MAIN LEVEL le

Mit MAIN LEVEL CONTROL wird die Gesamtlautstärke des Hauptmixes justiert. Mit dem MODE-Schalter wird zwischen Stereo- und Monomodus

PAN knob positions each channel in the stereo fi eld.

El mando PAN le permite ajustar la posición de cada canal dentro del campo stereo.

Le bouton PAN positionne le signal de la voie dans le champ stéréo du mixage général.

Mit dem PAN-Drehknopf wird jeder Kanal im Stereofeld positioniert.

PAN botão posicional cada cana no campo do estéreo.

LEVEL knob adjusts the volume of the individual channel in the overall mix.

El mando LEVEL le permite ajustar el volumen de cada uno de los canales individuales en la mezcla global.

Le bouton LEVEL règle le volume de la voie dans le mixage général.

Mit dem LEVEL-Drehknopf wird die Lautstärke einzelner Kanäle im Gesamtmix justiert.

LEVEL botão ajusta o volume de cada canal no mixe total.

CLIP LED lights when the input signal overloads the channel.

El piloto CLIP se ilumina cuando la señal de entrada sobrecarga el canal.

La Led CLIP s’allume lorsque le signal sature la voie.

Die CLIP-LED leuchtet, wenn das Eingangssignal den Kanal übersteuert.

CLIP LED ascende quando o sinal de entrada preenche o canal.

Les curseurs GRAPHIC EQ accentuent/atténuent les fréquences dans le spectre sonore.

Mit GRAPHIC EQ können spezifi sche Frequenzen im Tonspektrum justiert werden.

GRAPHIC EQ ajusta as freqüências específi cas do som.

active/désactive

sistema de detección de

l’ÉGALISEUR GRAPHIQUE.

realimentación FBQ. El botón

Mit der EQ -Taste wird

EQ IN también debe estar

activado para que esta

GRAPHIC EQ aktiviert.

función sea operativa.

EQ botão ativa o GRAPHIC EQ.

La touche FBQ active/

 

désactive le système

 

de détection du Larsen

 

FBQ. La touche EQ IN doit

 

également être activée pour

 

bénéfi cier de la fonction de

 

détection du Larsen.

FBQ botão ativa o sistema de Detenção de Retorno do FBQ. O botão EQ IN deve ser ativado para que este comando funcione.

permite ajustar el volumen global de la mezcla principal. El interruptor MODE le permite cambiar entre funcionamiento mono o stereo.

Les boutons LEFT/RIGHT MAIN déterminent le volume général du mixage. Le sélecteur MODE permet de confi gurer le signal de sortie en mono ou en stéréo.

gewechselt.

MAIN LEVEL CONTROL ajusta o volume do mixe principal. O botão MODE seleciona o modo estéreo ou mono.