
14EUROPORT PPA2000BT/PPA500BT
EUROPORT PPA2000BT/PPA500BT Controls
15Quick Start Guide
(EN) Step 3: Controls
(ES) Paso 3: Controles
(FR) Etape 3 : Réglages
(DE) Schritt 3:
Bedienelemente
(PT) Passo 3: Controles
LINE IN jack connects instruments, CD players,
La toma LINE IN le permite la conexión de instrumentos, reproductores de CD, submezcladores u otras fuentes de nivel de línea a través de cables con clavijas de 6,3 mm. Estas tomas aceptan señales tanto balanceadas como no balanceadas.
Le Jack LINE IN permet la connexion d'un instrument, d’un lecteur de CD, d’un pré- mixeur, ou de toute source à niveau ligne à l’aide de câbles en Jacks 6,3 mm. Ces Jacks acceptent des signaux symétriques et asymétriques.
Mit der LINE | LINE IN tomada conecta |
können unter Verwendung | |
von Kabeln mit 6,3 mm | os instrumentos, |
Steckern Instrumente, | CD player, |
ou outras fontes de nível | |
andere | de linha usando cabos |
angeschlossen werden. Diese | com tomadas de 6,3 mm. |
Buchsen akzeptieren sowohl | Estes conectores aceitam |
symmetrische als auch | ambos sinais balanceados |
unsymmetrische Signale. | e desbalanceados. |
PAD function reduces the channel input signal by 20 dB. Engage this button if the CLIP LED lights up on a channel.
La función PAD reduce la señal de entrada del canal en 20 dB. Pulse este botón si el piloto CLIP se ilumina en un canal.
La touche PAD atténue le niveau du signal d’entrée de 20 dB. Appuyez sur cette touche si la Led CLIP de la voie s’allume.
Die
PAD função reduz a entrada de sinal no em 20dB. Use este botão se o CLIP LED estiver ligado em um canal.
STEREO CHANNELS accept left and right sends from a single sound source using either RCA cables or ¼" TS plugs.
Los CANALES STEREO aceptan los envíos izquierdo y derecho de una única fuente de sonido a través de cables con clavijas RCA o TS de
6,3 mm.
Les VOIES STÉRÉO acceptent les signaux gauche et droite d'une source stéréo grâce aux embases RCA ou Jack mono 6,35 mm.
STEREO CHANNELS akzeptieren linke und rechte Signale von einer einzigen Tonquelle unter Verwendung entweder von
STEREO CHANNELS aceita emissores esquerdo e direitos de uma única fonte sonora usando RCA cabos ou TS tomadas de ¼".
DIGITAL WIRELESS USB input accepts the optional BEHRINGER wireless microphone receiver. The LEDs indicate wireless microphone signal input.
NOTE: The connection range between PPA2000BT/ PPA500BT and your Bluetooth® wireless technology device may decrease if Bluetooth® wireless technology and wireless microphones are used simultaneously.
La entrada DIGITAL WIRELESS USB admite el receptor inalámbrico opcional de micro BEHRINGER.
Los pilotos le indican la entrada de señal desde el micrófono inalámbrico.
NOTA: El rango de conexión entre el PPA2000BT/ PPA500BT y su dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth® puede reducirse si usa a la vez varios dispositivos con tecnología inalámbrica Bluetooth® y micrófonos inalámbricos.
L’entrée DIGITAL WIRELESS USB est compatible avec le récepteur micro sans
fi l BEHRINGER en option. Les LEDs indiquent qu’un signal micro sans fi l est détecté.
REMARQUE : La portée de la connexion entre la PPA2000BT/ PPA500BT et votre appareil compatible avec la technologie sans fi l Bluetooth® peut décroitre si la technologie
sans fi l Bluetooth® et les micros sans fi ls sont utilisés simultanément.
Der DIGITAL WIRELESS
HINWEIS: Der Reichweite zwischen Ihrem PPA2000BT/ PPA500BT und Ihrem Bluetooth®
Entrada USB SEM FIO DIGITAL aceita o receptor de microfone opcional BEHRINGER sem fi o. Os LEDs indicam entrada de sinal de microfone sem fi o.
NOTA: O alcance de conexão entre o PPA2000BT/PPA500BT e o aparelho de tecnologia wireless Bluetooth® pode diminuir se a tecnologia wireless Bluetooth® e os microfones sem fi o forem usados simultaneamente.
MIC INPUT jacks accept dynamic (handheld)
or condenser microphones using XLR cables.
Las tomas MIC INPUT aceptan micrófonos dinámicos (manuales) o condensadores a través de cables con clavijas XLR.
Ces entrées XLR MIC acceptent le signal de micros dynamiques ou à condensateur.
MIC
MIC INPUT aceita microfones dinâmicos ou condensados usando XLR cabos.
PHANTOM button sends 48 V of phantom power to the MIC inputs to power condenser microphones.
El botón PHANTOM activa 48 V de alimentación fantasma que es enviada a las entradas INPUT para dar corriente a los micrófonos condensadores.
La touche PHANTOM place l’alimentation fantôme
48 V sur les entrées micro en XLR pour alimenter vos micros à condensateur.
Mit der PHANTOM- | BLUETOOTH® PAIRING |
Taste wird 48 V von | button and indicator connect |
Phantomspannung zu MIC- | your Bluetooth® wireless |
Eingängen gesendet, um die | technology device. |
Kondensatormikrofone mit |
|
Energie zu versorgen. | Botón e indicador |
PHANTOM botão envia | BLUETOOTH® PAIRING |
conecte su dispositivo | |
48 V de energia ao MIC | con tecnología |
inputs e microfones de | inalámbrica Bluetooth®. |
energia condensada. | Le bouton et le témoin |
|
BLUETOOTH® PAIRING permettent de connecter votre appareil compatible avec la technologie sans fi l Bluetooth®.
BLUETOOTH® PAIRING- Taste und
O botão e indicador
BLUETOOTH® PAIRING conecta seu aparelho de tecnologia wireless Bluetooth®.
AUX IN inputs route stereo signals directly into the main mix through either a single 1/8" TRS stereo plug or left and right ¼" plugs.
Las entradas AUX IN le permiten rutar señales stereo directamente a la mezcla principal a través de un único conector TRS stereo de 3,5 mm o de conectores de 6,3 mm izquierdo y derecho.
Les entrées AUX IN aff ectent le signal stéréo connecté directement au mixage
de sortie général, soit par l'embase
Die AUX
AUX IN permite a entrada sinais de estéreo diretamente ao mixe principal através de uma única tomada TRS estéreo de 3,5 mm ou conectores esquerdos e direitos
de 6,3 mm.