FPour faire fonctionner l’aspirateur,
appuyer sur marche/arrêt.
DZur Inbetriebnahme drücken Sie
bitte den Ein/Aus-Schalter.
NL Om de machine te starten, druk de
aan/uit knop in.
EPara encender la máquina pulsar la
tecla encendido/apagado.
PPara ligar o aspirador pressione o
botão ligado/desligado.
IPer accendere premere
acceso/spento.
TR Makinayı çalıştırmak için on/off
düğmesine basınız.
RU Для включения пылесоса

нажмите переключательon/off.

CZ Vysavač zapněte stlačením
vypínače.
SStarta maskinen genom att trycka
på strömbrytaren.
SF Käynnistä laite painamalla käyn
nistysvipua.
NStart støvsugeren ved å trykke på
på-/avbryteren.
FPousser la tête de la brosse avec le
pied et tirer la poignée vers vous.
DTreten Sie den Bürstkopf vorsichtig
nach unten und ziehen Sie den Griff
zu sich heran.
NL Duw de zuigmond naar beneden
met de voet en trek de handgreep
naar u toe.
EPise el cabezal de la aspiradora
con el pie y tire de la empuñadura
hacia atrás.
PPise a cabeça do aspirador com o
pé e retire o manípulo para trás.
IAbbassare la testa
dell’aspirapolvere con il piede e
tirare il manico verso di sè.
TR Makinanın yerdeki kafa kısmını
ayağınızla yere doğru iterken, tutamak
kısmını kendinize doğru çekiniz.
RU Выдвиньте чистящую головку

ногой и поняните ручку на себя.

CZ Stiskněte spodek vysavače nohou a
vytáhněte rukojet’ směrem k sobě.
STryck ner rengöringshuvudet med
foten och dra handtaget mot dig.
SF Työnnä imupää alas jalalla ja vedä
vartta itseäsi kohti.
NTryck ner rengöringshuvudet med
foten och dra handtaget mot dig.
FSystème d’activation de la brosse
Par défaut, la brosse est activée
(tapis, moquettes). Possibilité de la
débrayer manuellement (sols durs).
DBürstwalze mit Blockierschutz
Manuell- Bürste nicht in Betrieb
zum Reinigen empfindlicher
Oberflächen.
NL Anti-schok borstelbalk
Manuele borstel-uit stand - voor
fijne tapijtjes en vloeren
EBloqueo del cepillo
Desconexión del cepillo manual-
para superficies delicadas.
PBarra anti-golpes
Desligar a escova manual- para
superfícies delicadas
ISpazzola antibloccaggio
Disattivazione manuale della
spazzola- per pavimenti e tappeti
delicati.
TR Sıkışmaz fırça
Sert zeminler ve hassa halılar için devre
dışı bırakılabilir fırça.
RU Валик щетки препятствует

возникновению засоров.

Переключите вручную выключатель

щетки в положение off для

тонких ковров и покрытий.

CZ Nastavení kartáče
Manuální vypnutí kartáče- pro
jemné koberce a podlahy
SLätthanterad borste
Manuell borstning– för ömtåliga
mattor och golv.
SF Tukkeutumista estävä harjaosa
Manuaalinen harja pois _toiminto
– herkille matoille ja lattioille.
NBørstestang hindrer fastklemming
Børsting for hånd- for ømfintlige
tepper og golv.
FBrosse non activée quand la
machine est en position debout.
DBürste nicht in Betrieb- bei
Aufrechtposition des Staubsaugers.
NL Borstel uit- indien de machine
rechtop staat.
ECepillo desconectado- En posición
vertical.
PEscova desligada- Em posição
vertical.
ISpazzola spenta- in posizione
verticale.
TR Dik haldeyken fırça devre dışıdır.
RU Щетка автоматически

отключается в вертикальном

положении.

CZ Kartáč vypnut - je-li vysavač ve svislé
poloze.
SManuellt läge– upprätt.
SF Harja pois – kun kone on
kohtisuorassa.
NBørsting- loddrett stilling.
FBrosse auto-activée pour un
nettoyagenormal (tapis, moquettes).
D Auto-Funktion- Bürste in Betrieb
bei normalem Staubsaugen.
NL Auto borstel aan- voor normale
schoonmaak.
ECepillo encendido- Para una
limpieza normal.
PEscova ligada- Para uma limpeza
normal.
IAttivazione automatica della
spazzola- per la normale pulizia.
TR Fırça normal kullanımda otomatik olarak
devrededir.
RU Щетка автоматически

включается при начале уборки.

CZ Automatické vysunutí kartáče- při
běžném vysávání.
SAutomatiskt läge– för normal
rengöring.
SF Automaattinen harjaus
normaaliin imurointiin.
NAuto-børsting på- for normal
rengjøring.
TR Dyson Süpürgenizin

Çalştrlmas

Makineyi çalıştırdığınızda, saçlarin ve
hafif kıyafetlerin fırçaya kapılmamasına
dikkat ediniz.
RU Эксплуатация
вашего Дайсона
Убедитесь, что волосы и свободная
одежда не могут попасть на щетку,
когда пылесос включен.
CZ Práce s vysavaˇcem
Dyson
Než vysavač zapnete, ujistěte se,
že v blízkosti hubice/kartáče
nejsou volné kusy oblečení nebo
vlasy.
SHur du använder

din Dyson

Håll hår och lösa plaggdelar
borta från röröppningen/borsten
när maskinen är påkopplad.
SF Dyson-laitteen

käyttö

Varmista, että hiukset ja väljät
vaatteet eivät pääse tarttumaan
imuputken suojukseen /
harjaosaan, kun koneeseen on
kytketty virta.
NBruk av din Dyson
Pass på å holde hår og
løstsittende klær unna stangens
hette/børste så lenge maskinen
er slått å.