GHint: For best performance, be sure to place the depot in one of the corners of your track layout.

Place the remote controller into any of the four grooves in the depot.

Press the power button on top of the engine. The ready light turns on.

Push and hold the stick on the remote controller all the way forward.

You’ll hear fun train sound effects as the engine heads around the track.

To stop the train, pull the stick back to the stop position.

FRemarque : Pour une meilleure performance, placer la gare dans un des coins de la piste.

Placer la télécommande dans une des rainures de la gare.

Appuyer sur le bouton d’alimentation sur le dessus de la locomotive. Le témoin lumineux s’allume.

Pousser la manette de la télécommande vers l’avant sans la relâcher : le train avance et on entend des effets sonores amusants.

Pour arrêter le train, ramener la manette à la position d’arrêt.

DHinweis: Für optimale Leistung solltest du das Depot an einer der Ecken deines Schienensets aufstellen.

Stecke die Fernsteuerung in eine der vier Aussparungen des Depots.

Drücke den Startknopf auf der Lokomotive. Das “startbereit" Licht leuchtet auf.

Schiebe den Regler der Fernsteuerung ganz nach vorn, und halte ihn gedrückt.

Während die Lokomotive über die Schienen fährt, erklingen lustige Zuggeräusche.

Ziehe den Regler zum Anhalten des Zuges zurück auf die Halteposition.

NTip: Voor de beste prestaties kun je het depot het best in een van de hoeken van je baanopstelling neerzetten.

Plaats de afstandsbediening in een van de vier groeven in het depot.

Druk op de aan/uit-knop bovenop de locomotief. Het lampje gaat branden.

Duw de stick op de afstandsbediening helemaal naar voren en houd zo vast.

Je hoort grappige treingeluiden wanneer de locomotief over de baan rijdt.

Om de trein halt te laten houden de stick naar achteren trekken.

ISuggerimento: Per risultati ottimali, posizionare la stazione in uno degli angoli del tracciato.

Posizionare il radiocomando in una delle quattro canaline della stazione.

Premere il tasto di attivazione della locomotiva. La luce di via si accende.

Tenere premuta la leva del radiocomando completamente in avanti.

Si sentiranno gli allegri suoni della locomotiva lungo i binari.

Per fermare il treno, tirare indietro la leva verso la posizione di stop.

EAtención: para un mejor funcionamiento, colocar la estación en una de las esquinas del circuito.

Situar el control remoto en uno de los cuatro compartimentos de la estación.

Apretar el botón de encendido situado en lo alto de la locomotora y la luz de funcionamiento se encenderá.

Empujar hacia delante la palanca del control remoto y mantenerla en esta posición.

La locomotora avanzará por el circuito, emitiendo divertidos sonidos de tren.

Para detenerlo, tirar de la palanca hacia atrás hasta la posición de parada.

KTip: Legetøjet fungerer bedst, hvis du anbringer remisen i et af banens hjørner.

Anbring fjernbetjeningen i en af de fire riller i remisen.

Tryk på afbryderknappen oven på lokomotivet. Lyset tændes.

Skub håndtaget på fjernbetjeningen helt frem, og hold det i den position.

Der høres sjove toglyde, mens toget kører rundt på banen.

For at standse toget skal du trække håndtaget tilbage til stop-positionen.

PAtenção: Para um melhor funcionamento, coloque o armazém em um dos cantos do circuito da pista.

Encaixe o controle remoto em qualquer uma das ranhuras do armazém.

Pressione o botão de ligação do topo do motor.

A luz acende, indicando que o comboio está pronto.

Empurre e mantenha a alavanca do controle remoto para a frente.

São emitidos sons divertidos de comboio à medida que a locomotiva anda pela pista.

Para parar o comboio, puxe a alavanca.

TVihje: Lelu toimii parhaiten, kun asetat rautatieaseman johonkin radan kulmista.

Asemarakennuksessa on neljä uraa, joihin kaukosäätimen voi työntää.

Paina veturin päällä olevaa virtanappia. Valmiusvalo syttyy.

Työnnä kaukosäätimen kahva aivan eteen asti.

Veturi lähtee liikkeelle, ja kuuluu hauskoja junan ääniä.

Kun haluat pysäyttää junan, vedä kahva taakse seis-asentoon.

MTips! For at det skal fungere best mulig, må du plassere depotet i ett av hjørnene av togbanen.

Sett fjernkontrollen i en av de fire sporene i depotet.

Trykk på av/på-knappen oppå lokomotivet. Klar-lampen lyser.

Skyv spaken på fjernkontrollen helt frem og hold den der.

Nå hører du morsomme lydeffekter når lokomotivet kjører rundt banen.

Stopp toget ved å trekke spaken tilbake til stopp-stillingen.

sTips: Bäst resultat får du om stationsbyggnaden står i ena änden av spårsträckningen.

Sätt fjärrkontrollen i någon av de fyra spåren i stationsbyggnaden.

Tryck på strömbrytaren uppe på loket. "Klar"-lampan tänds.

För spaken på fjärrkontrollen så långt det går framåt och håll den där.

Nu hörs roliga tågljudeffekter så länge tåget kör runt spåret.

Stoppa loket genom att föra spaken bakåt, till stoppläget.

R ™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË Î·È Â˘ÎÔÏ›·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÛÙ·ıÌfi Û ̛· ·fi ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ ÙÔ˘ ÛȉËÚfi‰ÚÔÌÔ˘ Û·˜.

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û ̛· ·fi ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡.

¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘. ∆Ô ÊˆÙ¿ÎÈ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ·Ó¿‚ÂÈ.

™ÚÒÍÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÌÚÔÛÙ¿ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ı¤ÛË.

£· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ‰È·ÛΉ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ‹¯Ô˘˜ ÙÚ¤ÓÔ˘ ηıÒ˜ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙȘ Ú¿Á˜.

°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÔÙ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.

21

Page 21
Image 21
Fisher-Price B1836 manual Placer la télécommande dans une des rainures de la gare