Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
TIGHTEN
APRETAR
3SERRERAPERTAR
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTAR
To tighten the restraint belts:
•Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A . Pull the free end of the restraint belt B .
To loosen the restraint belts:
•Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt B .
Para apretar los cinturones de seguridad:
•Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla para formar un espacio A . Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad B .
Para aflojar los cinturones de seguridad:
•Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla para formar un espacio A . Agrandar el espacio jalando el extremo del cinturón hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad B .
Pour serrer les courroies abdominales :
•Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale B .
Pour desserrer les courroies abdominales :
•Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre B .
Como prender:
•Passe a extremidade ancorada do cinto contentor pela fivela, formando uma meia lua A . Puxe a extremidade livre do cinto contentor B .
Como soltar o cinto de segurança:
•Passe a extremidade livre do cinto contentor pela fivela, formando uma meia lua A . Alargue a alça puxando a ponta na direção da fivela. Puxe
a extremidade ancorada do cinto contentor, encurtando a extremidade livre do mesmo B .
Power Switch Interruptor de encendido
4 Interrupteur Botão Liga/Desliga
Soothing Unit
•Make sure your child is properly secured in the seat.
•Slide the power switch to: Vibrations or Off. IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate erratically: no vibrations and the product may not turn off. Remove and discard the battery and replace with a new “D” (LR20) alkaline battery.
Unidad relajante
•Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
•Poner el interruptor de encendido en: Vibraciones
o Apagado.
¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada, el producto no funcionará correctamente (sin vibraciones ni función de apagado). Sacar y desechar la pila y sustituirla por 1 pila nueva alcalina D (LR20) x 1,5V.
Unité de vibrations
•S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
•Mettre l’interrupteur à : Vibrations ou Arrêt. IMPORTANT! Si la pile est faible, il se peut que les vibrations ne fonctionnent pas ou que le produit ne s’éteigne pas. Retirer et jeter la pile, et la remplacer par une pile alcaline D (LR20) neuve.
Unidade Calmante
•
•Coloque a chave de liga/desliga nas posições: Vibrações ou Desligada.
IMPORTANTE! Se a pilha estiver fraca, o produto pode não funcionar adequadamente: sem sons ou vibrações e o produto pode desligar. Remova e descarte a pilha velha e coloque uma nova pilha alcalina D.
14