Secure Your Child Asegurar al niño Installation de l'enfant
Waist Strap | Waist Strap | |
Cinturón de | ||
Cinturón de | ||
la cintura | ||
la cintura | ||
Courroie | ||
Courroie | ||
abdominale | ||
abdominale | ||
| ||
| Restraint Pad | |
| Almohadilla de sujeción |
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
TIGHTEN
AJUSTAR
2 SERRER
To tighten:
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
LOOSEN
DESAJUSTAR
DESSERRER
1 | Sangle de retenue |
•Turn the toy bar out of the way or remove it altogether.
•Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
•Fasten the waist belts to each side of the restraint pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
•Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child.The restraint system should remain attached.
•Girar la barra de juguetes.
•Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre las piernas del niño.
•Ajustar los cinturones de la cintura en cada lado de la almoha- dilla de sujeción.Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
•Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
•Faire pivoter la
•Installer l'enfant dans le siège. Placer la sangle de retenue entre les jambes de l'enfant.
•Attacher les courroies abdominales de chaque côté de la sangle de retenue. S'assurer d'entendre un clic de chaque côté.
•Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien attaché. Il doit résister.
•Feed the anchored end of the waist strap up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the waist strap B.
To loosen:
•Feed the free end of the waist strap up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist strap to shorten the free end of the waist strap B.
Para apretar
•Introducir el extremo fijo del cinturón de cintura en la hebilla para formar un círculo A. Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura B.
Para desabrochar
•Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un círculo A. Agrandar el círculo jalando el extremo de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura para acortar el extremo libre del cinturón de la cintura B.
Pour serrer les courroies
•Glisser vers le haut une portion de l'extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle A.Tirer sur l'extrémité libre de la courroie abdominale B.
Pour desserrer les courroies
•Glisser vers le haut une portion de l'extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle A.Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie B.
16