6.Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste.
6.Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling.
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall be carried out:
•Press down the brake pedal and engage the parking brake lever.
•Move connection/disconnection lever to disengaged position.
•Switch off engine.
•Remove the ignition cable from the plug.
ADVERTENCIA!
Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte, hay que hacer lo siguiente:
•Apretar el pedal del freno y acoplar el freno de estacio- namiento.
•Poner la palanca de embrague en posición desem- bragada.
•Parar el motor.
•Quitar el cable de encendido de la bujía.
WARNUNG!
Vor Wartungsmaßnahmen an Motor oder Mähaggregat sind folgende Maßnahmen durchzuführen:
•Bremspedal durchtreten und Feststellbremse anset- zen.
•Schalthebel des Mähaggregats in ausgekuppelte Stellung stellen.
•Motor abstellen.
•Zündkabel von der Zündkerze abnehmen.
ATTENTION!
Avant toute intervention sur le moteur ou l'unité de coupe suivre les instructions
•Enfoncer la pédale de frein pour mettre le frein de park- ing.
•Débrayer les lames.
•Arrêter le moteur.
•Débrancher le câble d'allumage de la bougie.
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
•Premere il pedale freno e indserire il freno di parcheg- gio.
•Disinserire il tagliaerba.
•Spengere il motore.
•Staccare la candela.
WAARSCHUWING!
Voordat
•Druk de rempedaal in en trek de parkeerremhendel aan.
•Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
•Zet de motor af.
•Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
50