Manuals
/
Husqvarna
/
Lawn and Garden
/
Lawn Mower
Husqvarna
GTH260TWIN instruction manual 532 40 89-17Rev. 2 08.18.08 SBW, Printed in the U.S.A
Models:
GTH260TWIN
1
84
84
Download
84 pages
59.68 Kb
77
78
79
80
81
82
83
84
<
>
System Characteristics
Install
Schema Dentretien
Emplacement des commandes
Maintenance
Commande des gaz
Assembly of the cutting unit
To Adjust Gauge Wheels
Battery does not charge
Cleaning
Page 84
Image 84
532 40
89-17
Rev. 2 08.18.08 SBW
Printed in the U.S.A.
Page 83
Page 84
Image 84
Page 83
Contents
GTH260TWIN
Instruction manual
Anleitungshandbuch
Manuel d’instructions
3 18 26 36 38 50 78
mededeling
1. Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-OnMowers
I. Training
II. PREPARATION
IV. Maintenance and Storage
1. Sicherheitsvorschriften
I. SCHULUNG
II.VORBEREITUNG
III.BETRIEB
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
1. Règles de Sécurité
I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
II.PRÉPARATION
III.UTILISATION
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Reglas De Seguridad
I. INSTRUCCIÓN
II.PREPARACIÓN
III.OPERACIÓN
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
I. ADDESTRAMENTO ALL’USO
II. PREPARAZIONE
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
I. TRAINING
II.VOORBEREIDING
EN836:1997/A2
m/s2
EMC 2004/108/EC
NEUTRAL
HOT SURFACES
GEFAHR
ZU VERMEIDEN
SCHWEFELSÄURE
AUGEN UNVER
2.Montaggio. 2. Montering
TO ADJUST GAUGE WHEELS
EINSTELLEN DER TASTRÄDER
REGLAGE DES ROULETTES DE JAUGE
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADO- RAS
INSTALL MOWER AND DRIVE BELT
ASSEMBLE FRONT WHEEL TO MOWER
INSTALLIEREN DES MÄHERS UND DES ANTRIEB- SRIEMENS
ANMONTIEREN DES VORDERRADS AN DEN MÄHER
MONTAGE DE LA ROUE AVANT SUR LA TON- DEUSE
ENSAMBLAR LA RUEDA FRONTAL AL CORTA- CÉSPED
INSTALAR EL CORTACÉSPED Y LA CORREA DE MANDO
Fig.
MONTAGGIO DELLA RUOTA ANTERIORE SUL RASAERBA
DE MAAIUNIT EN DE AANDRIJFRIEM INSTALLEREN
Fig.
HET VOORWIEL OP DE MAAIUNIT MONTEREN
3.Description du fonctionnement
3.Beschrijving van functies
Positioning of controls
Anordnung der Bedienungseinrichtungen
Emplacement des commandes
Ubicación de los mandos
Comandi
De plaats van de bedieningsorganen
1. Light switch 1. Lichtschalter
2. Commande des gaz
1. Interrupteur des phares
1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci
3. Brake Pedal
3. Bremspedal
3. Pédale de frein
3. Pedal del freno
5. Attachment clutch switch
5. Ein- und Ausschalten des Mähaggregats
5. Leva inserimento tagliaerba
5. Aan- en uitschakeling van de maaikast
7. Ignition Lock
7. Zündschloß
7. Clé de contact et de démarrage
7. Cerradura de encendido
8. Parking brake
8. Feststellbremse
8. Frein de stationnement
8. Freno de estacionamiento
9. Blocage et déblocage de la roue libre
9.AcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre
9. Free-wheelControl Lever
9. Inserimento/Disinserimento Rouote
SYSTEM CHARACTERISTICS
12. Cruise Control Lever
12. Palanca de mando crucero
12. Tempomat-Hebel
14. Service Reminder/Hourmeter
14. Service Reminder/Studenzähler
14. Rappel Entetien/Compteur Horaire
14. Recordatorio Mantenimiento/Cuenta-Horas
4.Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen
4.Avant de démarrer. 4. Antes del arranque
Filling up
Reposición de combustible
FULL CAUTION - DO
Oil level
Ölstand
Niveau d’huile
5.Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción
5.Guida. 5. Rijden
Starting of motor
Anlassen des Motors
Pull out the choke control if engine is cold
HINWEIS
NOTA
NOTA
PURGE TRANSMISSION
ENTLÜFTEN DES GETRIEBES
PURGE DE LA TRANSMISSION
PURGAR LA TRANSMISIÓN
SPURGO DELLA TRASMISSIONE
TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
NOTA
HINWEIS
NOTA
REMARQUE
Pour avancer et pour reculer
Moverse hacia adelante y hacia atrás
Coupe
Utilizar el mando crucero
Per avanzare e retrocedere
Vooruitrijden en Achteruitrijden
Utilizzo del controllo della velocità di crociera
Taglio
Cutting tips
Ratschläge zum Rasenmähen
Conseils pour la tonte
Consigli per il taglio dell’erba
Consejos para el corte
Maaitips
WARNUNG
ADVERTENCIA
PERICOLO
WAARSCHUWING
Switching off the engine
Abschalten des Motors
Arrête le moteur
Apagar el motor
6.Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling
WARNUNG
PERICOLO
WAARSCHUWING
Engine hood
Motorhaube
Capot moteur
Cubierta del motor
Maintenance
Cleaning
Wartung
Entretien
To service engine
Wartung des Motors
Pour assurer lentretien du moteur
Mantenimiento del motor
Page
SCHEMA DENTRETIEN
INFORME DE SERVICIO
SERVICE AANTEKENINGEN
DATI DI SERVIZIO
CHECK OPERATOR PRESENCE SYSTEM
CONTROL SISTEMA PRESENCIA OPERADOR
Blades
Messerbalken
Lames
Cuchillas
Lame
Messen
To Check Brake
Überprüfen der Bremse
Pour vérifier le frein
Controlar el Freno
To remove mower
Entfernen des Mähers
Assembly of the cutting unit
Pour démonter la faucheuse
Para quitar el cortacésped
Per rimuovere la falciatrice
MOWER DRIVE BELT INSTALLATION
INSTALLIEREN DES ANTRIEBSRIEMENS DES MÄ- HERS
To Replace Mower Drive Belt
Austauschen des Antriebsriemens des Mähers
Pour remplacer la courroie de transmission
Sustituir la correa de transmisión cortacésped
QUITAR LA CORREA de TRANSMISIÓN deL CORTA CÉSPED
DE AANDRIJFRIEM op DE MAAIUNIT installeren
De aandrijfriem van de maaiunit vervangen
DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJ- DEREN
VISUAL SIDE-TO-SIDEADJUSTMENT
PRECISION SIDE-TO-SIDEADJUSTMENT
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
Pour mettre la tondeuse à niveau
Fig.
RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL
Fig.
Fig.
Nivelar el cortacésped
Fig.
Fig.
Livellamento del rasaerba
Fig.
REGOLAZIONE VISIVA LATO-LATO
Fig.
Fig.
De maaiunit nivelleren
Fig.
TRANSAXLE COOLING
TRANSACHSEN-KÜHLUNG
REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE
BELT INSTALLATION
INSTALLIEREN DES RIEMENS
To Replace Motion Drive Belt
Austauschen des Motorantriebsriemens
Pour remplacer la courroie de transmission
Sustituir la correa de transmisor del movimiento
DÉMONTAGE DE LA COURROIE
MONTAGE DE LA COURROIE
INSTALLAZIONE DELLA CINGHIA
DE RIEM INSTALLEREN
Sostituzione della cinghia di trasmissione
De aandrijfriem vervangen
SERVICE REMINDER / HOUR METER
SERVICE REMINDER / STUNDENZÄHLER
RAPPEL D’ENTRETIEN /COMPTEUR HORAIRE
RECORDATORIO MANTENIMIENTO / CUENTA- HORAS
7. Troubleshooting 7. Störungssuche
Battery does not charge
Engine will not start
Start motor will not turn engine
7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías
Le moteur ne démarre pas
Le démarreur nentraîne pas le moteur
Le moteur ne tourne pas régulièrement
7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten
Il motore non parte
Il motorino di avviamento non fa girare il motore
Il motore non gira bene
Service
Service
WARNUNG
Entretien et réparations
8. Rismessaggio. 8. Stallen
PERICOLO
Servizio
WAARSCHUWING
Page
532 40 89-17Rev. 2 08.18.08 SBW
Printed in the U.S.A