Manuals
/
Husqvarna
/
Lawn and Garden
/
Lawn Mower
Husqvarna
YTH210XP instruction manual 532 40 08-35 Rev.2 06.19.06 VB, Printed in U.S.A
Models:
YTH210XP
1
76
76
Download
76 pages
32.6 Kb
69
70
71
72
73
74
75
76
<
>
Troubleshooting
Schema Dentretien
Emplacement des commandes
Maintenance
Commande des gaz
Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
To Adjust Gauge Wheels
NOTE If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps
Cutting height setting
Cleaning
Page 76
Image 76
532 40
08-35
Rev.2 06.19.06 VB
Printed in U.S.A.
Page 75
Page 76
Image 76
Page 75
Contents
YTH210XP
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso
1. Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
I. TRAINING
II. PREPARATION
IV. MAINTENANCE AND STORAGE
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
I. SCHULUNG
II. VORBEREITUNG
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
1. Règles de Sécurité
I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
II. PRÉPARATION
III. UTILISATION
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Reglas De Seguridad
Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
I. INSTRUCCIÓN
II. PREPARACIÓN
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
I. ADDESTRAMENTO ALL’USO
II. PREPARAZIONE
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
I. TRAINING
II. VOORBEREIDING
m/s2
EN8361997/A2
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
MAX +90N MAX +150N
NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN NICHT AUF ABHÄNGEN MIT
GEFAHR
ZU VERMEIDEN
SCHWEFELSÄURE
AUGEN UNVER
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering
STEERING WHEEL
LENKRAD
VOLANT DE DIRECTION
VOLANTE DE DIRECCIÓN
VOLANTE
HET STUUR
Seat
Sitz
Siège
Asiento
Check that the fl ex is correctly connected to the safety switch
HINWEIS
REMARQUE
NOTA
NOTE If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps
EINSTELLEN DER TASTRÄDER
TO ADJUST GAUGE WHEELS
REGLAGE DES ROULETTES DE JAUGE
REGOLAZIONE DEI RUOTINI ANTERIORI
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS
PEILWIELEN AFSTELLEN
3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung
3. Description du fonctionnement
3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento
3. Beschrijving van functies
Emplacement des commandes
13. Rappel entetien/compteur horaire
Ubicación de los mandos
13. Recordatorio Mantenimiento/ Cuenta-horas
1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares
2. Commande des gaz
1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci
1. Schakelaar verlichting 2. Throttle control
01358
3. Brake Pedal
3. Bremspedal
3.Pédale de frein
4. Forward/Reverse Drive Pedal
4. Pedal für Vorwärtsantrieb/Rückwärtsantrieb
4. Pédale de marche avant/arrière
4. Pedal de marcha adelante/atrás
5. Attachment clutch switch 5. Ein- und Ausschalten des Mähaggregats
5. Commande d’embrayage et de débrayage du carter de coupe
5. Acoplamiento y desacoplamiento de la uni dad de corte
5. Leva inserimento tagliaerba
7. Zündschloß
7. Clé de contact et de démarrage
7. Cerradura de encendido
7. Chiave di accensione
8. Parking brake
8. Feststellbremse
8. Frein de stationnement
8. Freno de estacionamiento
10. Cutting height setting
9. Free-wheel Control Lever
9. Blocage et déblocage de la roue libre
9. Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre
12. Levier de commande de la vitesse de croisière Cruise control
13. SERVICE REMINDER / HOUR METER
13. SERVICE REMINDER / STUNDENZÄHLER
12. Cruise Control Lever
4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen
4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque
4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten
Filling up
FULL CAUTION - DO
Oil level
Ölstand
Niveau d’huile
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción
5. Guida. 5. Rijden
Starting of motor
Démarrage du moteur
Turn the ignition key to “START position”
HINWEIS
REMARQUE
NOTA
Let the ignition key return to the ”ON” position when the en- gine has started and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly. Push the gas control to the required speed. For cutting full gas
PURGE TRANSMISSION
ENTLÜFTEN DES GETRIEBES
PURGE DE LA TRANSMISSION
IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
SPURGO DELLA TRASMISSIONE
TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
The machine is equipped with a safety switch which immediately breaks the current to the engine if the driver leaves the seat with engine running and with the connection/ disconnection lever in position “connection”
HINWEIS
REMARQUE
NOTA
“OFF” “SET” To Move Forward and Backward
Vorwärts- und Rückwärtsbewegung
Pour avancer et pour reculer
To Use Cruise Control
“OFF” “SET”
Per avanzare e retrocedere
Moverse hacia adelante y hacia atrás
Vooruitrijden en Achteruitrijden
Reverse Operation System ROS
Rückwärtsgangsystem ROS
Sécurité Marche Arrière ROS - Reverse Op- eration System
Sistema de Funcionamiento Atrás ROS
Sistema per operazioni in retromarcia ROS
Reverse Operation System systeem voor achteruit - ROS
Cutting tips
Ratschläge zum Rasenmähen
Conseils pour la tonte
Consejos para el corte
ADVERTENCIA
PERICOLO
WARNUNG
WAARSCHUWING
Switching off the engine
Abstellen des Motors
Arrêt du moteur
Parada del motor
WARNUNG
ADVERTENCIA
PERICOLO
WAARSCHUWING
6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling
ADVERTENCIA
WARNUNG
PERICOLO
Engine hood
Motorhaube
Capot moteur
Cubierta del motor
Maintenance
Cleaning
Wartung
Entretien
To service engine
Pour assurer lentretien du moteur
Mantenimiento del motor
Wartung des Motors
SERVICE REMINDER / HOUR METER
SERVICE REMINDER / STUNDENZÄHLER
RAPPEL D’ENTRETIEN /COMPTEUR HORAIRE
RECORDATORIO mantenimiento / CUENTA HORAS
SERVICE RECORD
Carburetor adjustment
WARTUNGSNACHWEIS
Replace spark plug
INFORME DE SERVICIO
SCHEMA DENTRETIEN
Réglage du carburateur
DATI DI SERVIZIO
SERVICE AANTEKENINGEN
Smeer de kogelgewrichten
Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS
Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS
Système de détection opérateur et sécurité de marche arrière ROS
Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás ROS
Messerbalken
Blades
Lames
Lame
Cuchillas
Messen
Brakes
Bremse
Frein
Freno
Dismantling of the cutting unit
Demontage des Mähdecks
Depose du Carter de Coupe
Desmontaje de la unidad de corte
Assembly of the cutting unit
Einbau des Mähdecks
Mise en place du carter de coupe
Montaje de la unidad de corte
Replacement of drive belt for cutting unit
Remplacement de la courroie dentraînement du carter de coupe
Auswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat
Cambio de la correa propulsora del equipo de corte
Adjustment of the cutting unit
Einstellung des Mähaggregats
Réglage du carter de coupe
Ajuste de la unidad de corte
SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
ADJUSTE DE LADO A LADO
“A”“A”
SEITLICHE EINSTELLUNG
Replacement of drive belt
Remplacement de la courroie d’entraînement
Auswechsein des Treibriemens
Cambio de correa propulsora
TRANSAXLE COOLING
TRANSACHSEN-KÜHLUNG
REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE
7. Troubleshooting 7. Störungssuche
Battery does not charge
Engine will not start
Start motor will not turn engine
7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías
Le moteur ne démarre pas
Le démarreur nentraîne pas le moteur
Le moteur ne tourne pas régulièrement
7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten
Il motore non parte
Il motorino di avviamento non fa girare il motore
Il motore non gira bene
8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación
Service
Service
The following steps should be taken when mowing season is over
8. Rismessaggio. 8. Stallen
PERICOLO
Servizio
WAARSCHUWING
532 40 08-35 Rev.2 06.19.06 VB
Printed in U.S.A