Annuellement (à fin de la saison)
Aiguisage et équilibrage de la lame. Débrancher la bougie. Mettre des gants de protection avant de mettre en place ou d’enlever la lame.
Revisión anual (Al terminar la estación)
Afi lado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendido de la bujía. El ajuste y la sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afi lado y equilibrado. Apriétese bien la tuerca al volver a montar.
Jarlijks (na einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren van het maaimes. De bougiekabel losmaken. Bij het afstellen en verwijderen van het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en balanceren. Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
Controllo anjuale (All fine stagione)
Rettifi ca e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di accensione. Inserire e rimuovere la lama solamente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una offi cina di servizio per la rettifi ca ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio.
1 |
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen.Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors ent- fernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.
Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche.Al- lumez le moteur,
(1) OIL DRAIN PLUG
(1) ÖLABLAßSCHRAUBE
(1)BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
(1)TAPON DE DRENAJE PARA ACEITE
(1) AFTAPPLUG OLIE
(1)TAPPO DI SCARICO DELL'OLIO
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking- skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
Cleaning of air fi lter. Slacken the screw, remove the lid and remove the fi lter cartridge.
Reinigung des Luftfi lters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen und Filtereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du fi ltre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez la cartouche fi ltrante.
Limpieza del fi ltro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer el elemento fi ltrante.
Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los, verwijder de deksel en haal het fi lter eruit.
Pulizia del fi ltro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed es- trarre il fi ltro.
19