5
WARNING!
•Do not drive in terrain at an angle of more than max. 15°. The risk for
•In steep terrain the risk for tipping is considerable.
•Avoid stopping and starting in sloping terrain.
ATTENTION!
•Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 15°. Les risques de renversement étant alors très importants.
•Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. Toujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
•Ne jamais arrêter ou démarrer un tracteur en pente.
ADVERTENCIA!
•No conduzca por terreno de inclinación superior a 15°, pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.
•No conduzca por los bordes de terrenos inclinados, puesto que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.
•Evite el parar o arrancar la máquina en terreno incli- nado.
PERICOLO!
•Non affrontare pendi superiori a 15° gradi
•Non procedere mai trasversalmente alla linea di massima pendenza.
WARNUNG!
•Fahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung als höchstens 15°. Bei Bergauffahrt besteht in diesem Fall die Gefahr, daß die Maschine nach hinten überschlägt.
•Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine seitlich umkippen kann.
•Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder anzu- halten.
•Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.
WAARSCHUWING!
•Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15°. Het risico om achterover te slaan is zeer groot.
•Rij niet schuin over een hellend terrein, daar het kantel- risico dan groot is.
•Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.
Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive direc- tion should be changed after
In Rechtskurven fahren, damit das gemähte Gras von Beeten, Gängen usw. weggeschleudert wird. Auf einem größeren Rasen soll die Fahrtrichtung nach
Tondre en tournant vers la droite afin de rejeter l'herbe loin des massifs et des allées. Pour les grandes pelouses, changer de sens tous les 2 ou 3 tours pour que l'herbe soit rejetée sur la surface déjà tondue comme le montre la figure
Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fin de que la hierba cortada sea lanzada fuera de parterres, senderos, etc. En superficies grandes, el sentido de marcha ha de cambiarse después de
Avanzare ad elevato regime per togliere il tagliato da aiuole, vialetti e simili. Dopo due o tre giri, su tappeti di maggiori dimensioni, cambiare il senso di marcia come da figura per smaltire il tagliato sulla superficie già tagliata.
Rijd rechtse ronden, zodat het gemaaide gras wordt wegge- worpen van borders, paden etc. Bij grotere gazons dient u de rijrichting na
Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cover.
Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der Nähe von Bäumen, Gebüsch, Gängen usw. zu mähen. Die Mähklinge mäht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante.
Utiliser le côté gauche de la machine pour tondre à proximité des arbres, des arbustes, des allées, etc. La lame coupe à environ 15 mm en retrait du bord intérieur du carter.
Utilice el lado izquierdo de la máquina para poder cortar cerca de árboles, arbustos, senderos, etc. La cuchilla corta a unos 15 mm por dentro del borde de la cubierta.
Usare il lato sinistro della macchina per tagliare in prossimità di alberi, cespugli, vialetti ecc. Le lame tagliano circa 15 mm all’interno del coprilame.
Gebruik de linker kant van de machine om dicht bij bomen, heesters en dergelijke te kunnen maaien. Het mes maait ca. 15 mm van de kant van de kap.
42