6 |
|
|
|
|
| PARA CAMBIAR EL ACEITE | |
|
| ATENCIÓN: El aceite estará caliente si el motor ha estado | |
1 |
| funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente | |
| antes de drenarlo. | ||
|
| • Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis | |
|
|
| situado por debajo del orificio de drenaje. |
|
| • Coloque un recipiente debajo del extensor de drenaje para | |
|
|
| recoger el aceite. |
|
| • Afloje y retire el tapón de drenaje del aceite con una llave | |
|
|
| de vaso de 1/2 pulgadas (12 puntos) (recomendada para |
3 |
|
| el extensor). |
2 | • Deje correr el aceite por el extensor de drenaje. | ||
| • Vuelva a colocar el tapón en su lugar. | ||
|
| ||
|
| ADVERTENCIA: No lo apriete en exceso(13 | |
|
| 1. Orificio de drenaje del aceite | |
|
| 2. Extensor de drenaje del aceite | |
TO CHANGE OIL |
| 3. | Tapón de drenaje |
CAUTION: If engine has been operated for an extended |
| PER CAMBIARE L’OLIO | |
period of time immediately prior to draining oil, oil will be hot. |
| ||
| |||
|
| ||
• | Slide oil drain extension onto chassis under oil drain hole. |
| ATTENZIONE: Se il motore è stato in funzione per un lungo |
• | Position a container under oil drain extension to catch oil. |
| periodo di tempo subito prima dello scolo dell’olio, prestare |
• | Loosen and remove oil drain plug with 1/2" (12 Point)socket |
| attenzione perché l’olio è caldo. |
| • Fare scorrere la prolunga di scolo sul telaio sotto al foro | ||
| wrench (extension recommended). |
| |
• | Drain oil through oil drain extension. |
| di scarico dell’olio. |
| • Posizionare un contenitore sotto alla prolunga per rac- | ||
• | Reinstall oil drain plug. |
| |
| cogliere l’olio. | ||
WARNING: Do not overtighten (13 |
| ||
| • Allentare e togliere il tappo dell’olio con una chiave a bus- | ||
1. | Oil drain hole |
| sola 1/2” (12 punti) (prolunga consigliata). |
2. | Oil drain extension |
| • Fare scolare l’olio attraverso la prolunga. |
3. | Oil drain plug |
| • Rimettere il tappo dell’olio. |
ÖLWECHSEL DURCHFÜHREN |
| PERICOLO: Non serrare eccessivamente (13 | |
| 1. Foro di scolo dell’olio | ||
|
|
| |
VORSICHT: Falls der Motor unmittelbar vor dem Ölwechsel |
| 2. Prolunga di scolo dell’olio | |
noch lief, wird das Öl noch heiß sein. Vorsicht! |
| 3. Tappo del foro di scolo dell’olio |
•Ölablaufverlängerung unter die Ölablaufbohrung am
• | Fahrgestellt schieben. | OLIE VERVANGEN | ||
Einen Behälter unter die Ölablaufverlängerung zum Auf- | VOORZICHTIG: Als de motor lange tijd gedraaid heeft vlak | |||
| fangen des Öls stellen. | |||
• | Die | voor het aftappen van de olie, is de olie heet. | ||
• | Schuif het verlengstuk van de olieaftapkraan op het chassis | |||
| Schlüssel (Verlängerung empfohlen) lösen und entfernen. | |||
• | Öl durch die Ölablaufverlängerung ablassen. |
| onder de olieaftapopening. | |
• | Plaats een opvangbak onder het verlengstuk van de | |||
• | ||||
| olieaftapkraan om de olie op te vangen. | |||
| ziehen. |
| ||
| • | Draai de olieaftapplug los met een 1/2” (12 punts) dopsleutel | ||
WARNUNG: Nichtzu fest anziehen (13 | ||||
| (verlengstuk aanbevolen). | |||
1. | Ölablaufbohrung |
| ||
• | Tap de olie af door het verlengstuk van de olieaftapkraan. | |||
2. | Ölablaufverlängerung | |||
• | Plaats de olieaftapplug terug. | |||
3. | ||||
|
| |||
POUR CHANGER L’HUILE | 1. | Olieaftapopening | ||
2. | Verlengstuk olieaftapkraan | |||
PRUDENCE: Si le moteur a tourné pendant une période pro- | ||||
3. | Olieaftapplug | |||
longée juste avant la vidange de l’huile, l’huile sera chaude. |
|
|
•Glissez le bec de vidange sur le châssis, sous l’orifice de vidange.
•Placez un récipient sous le bec pour récupérer l’huile.
•Dévissez et enlevez le bouchon de vidange à l’aide d’une clé à douille de 1/2 pouce (12 points) (rallonge recommandée).
•Vidangez l’huile à travers le bec de vidange.
•Refermez le bouchon de vidange d’huile
ATTENTION: Ne serrez pas excessivement(13
1.Orifice de vidange d’huile
2.Bec de vidange d’huile
3.Bouchon de vidange d’huile
48