Vorsichtsmaßnahmen
Vor dem Anschließen:
•Beim Anschließen der Lautsprecherkabel sicherstellen, dass die Polung (ª und ·) stimmt.
•Schalten Sie die Stromversorgung des Verstärkers ab, bevor Sie das Lautsprechersystem anschließen, da die Lautsprecher sonst beschädigt werden können.
•Jeder Lautsprecher hat eine Impedanz von 6 Ω.
Wenn dies nicht mit dem auf dem Verstärker angegebenen Impedanzbereich der Lautsprecher übereinstimmt, können Sie dieses System an diesen Verstärker nicht anschließen.
•Das
Täglicher Betrieb und Wartung:
•Vor dem Ausführen der folgenden Funktionen sicherstellen, dass die Lautstärke am Verstärker verringert wurde, um unerwünschte Nebengeräusche zu vermeiden:
–Ein- oder Ausschalten anderer Komponenten
–Betrieb des Verstärkers
–Einstellen von
–Schnelles Vorspulen einer Cassette
–Andauernde Wiedergabe von Hochfrequenzschwingungen oder elektronischen Klangsignalen mit hoher Tonhöhe
–Anschließen und Abziehen eines Mikrofons
•Wenn Sie ein Mikrofon verwenden, richten Sie es nicht auf die Lautsprecher bzw. verwenden Sie es nicht in der Nähe der Lautsprecher, da die Lautsprecher durch das dadurch entstehende Pfeifgeräusch beschädigt werden können.
•Vor dem Austauschen des Tonabnehmers stets die Stromversorgung zum Verstärker und Plattenspieler ausschalten, da die Lautsprecher durch das klickende Geräusch beschädigt werden können.
Précautions
Avant la connexion:
•
•Mettez l’amplificateur hors tension avant de connecter le système d’enceinte; sinon les enceintes risquent d’être endommagées.
•L’impédance de chaque enceinte est de 6 Ω.
Si cela ne correspond pas avec la plage d’impédance
d’enceinte indiquée sur l’amplificateur, vous ne pouvez pas connecter ce système à l’amplificateur.
•La capacité de puissance soutenue maximale du SP- MXKB25 est de 30 W. Un niveau d’entrée excessif peut entraîner des bruits anormaux et d’éventuels dommages.
Utilisation quotidienne et entretien:
•
l’amplificateur pour éviter que du bruit indésirable ne soit produit pendant les opérations suivantes:
–Mise sous ou hors tension des autres appareils
–Utilisation de l’amplificateur
–Accord des stations FM
–Avance rapide d’une bande
–Reproduction continue d’oscillation à haute fréquence ou de sons électroniques très hauts
–Lors de la connexion ou déconnexion d’un microphone
•Lors de l’utilisation d’un microphone, ne le dirigez pas vers les enceintes ni ne l’utilisez près des enceintes; sinon, un hurlement risquerait de se produire et d’endommager les enceintes.
•Avant de remplacer la cellule, coupez toujours le son sur l’amplificateur et sur le
TECHNISCHE DATEN
Typ | : |
| Baßreflexbox |
Lautsprecher | :13,0 cm Konus ⋅ 1 |
Tieftöner | |
Hochtöner | : 5,0 cm Konus ⋅ 1 |
Belastbarkeit | : 30 W |
Impedanz | : 6 Ω |
Frequenzbereich | : 65 Hz bis 20 000 Hz |
Schalldruckpegel | : 86 dB/W·m |
Abmessungen (B ⋅ H ⋅ T) : 208 mm ⋅ 323 mm ⋅ 264 mm
Gewicht: Je 3,0 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type | :Enceinte 2voices, 2 haut- |
| parleurs type à réflexion des |
| basses |
: conique de 13,0 cm ⋅ 1 | |
Médium | |
Aigus | : conique de 5,0 cm ⋅ 1 |
Puissance maximale admissible | : 30 W |
Impédance | : 6 Ω |
Bande passante | : 65 |
Pression sonore | : 86 dB/W·m |
Dimensions (L ⋅ H ⋅ P) | : 208 mm ⋅ 323 mm ⋅ 264 mm |
Masse | : 3,0 kg chaque |
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3