Main unit
1Power button ()
2 Display button (DISP)
3 Disc selection buttons (+/–)
4 Folder selection buttons (5/∞)
5 Intro button (INT)
6 Remote sensor section
7 BBE/LEVEL button
8 • Repeat button (RPT)
•Frequency selection button (F.SEL) 9 Microcomputer reset button
p Skip/Search/Level/frequency control buttons (¢/4) q Random button (RND)
w Display window
Unidad principal
1Botón de alimentación ()
2 Botón de indicación (DISP)
3 Botones de selección de disco (+/–)
4 Botones de selección de carpeta (5/∞)
5 Botón de intro (INT)
6 Sección del sensor remoto
7 Botón BBE/LEVEL
8 • Botón de repetición (RPT)
•Botón de selección de frecuencia (F.SEL) 9 Botón de reposición del microcomputador
p Botones de salto/búsqueda/control de nivel/frecuencia (¢/4)
q Botón de reproducción aleatoria (RND) w Ventanilla de indicación
Appareil principal
1Touche d’alimentation ()
2 Touche d’affichage (DISP)
3 Touches de sélection de disque (+/–)
4 Touches de sélection de dossier (5/∞)
5 Touche de recherche des introductions (INT)
6 Capteur de télécommande
7 Touche BBE/LEVEL
8 • Touche de répétition (RPT)
•Touche de sélection de fréquence (F.SEL) 9 Touche de réinitialisation du microprocesseur
p Touches de saut/recherche/commande de niveau/fréquence (¢/4)
q Touche de lecture aléatoire (RND) w Fenêyre d’affichage
Remote operations
Before using the remote controller:
•Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.
•Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Operaciones a distancia
Antes de emplear el control remoto:
•Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
•No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Fonctionnement de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
•Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
•Ne pas exposer la capteur de télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
1 Remove the battery holder.
1)Push out in the direction indicated by the arrow using a ball point pen or similar tool.
2)Remove the battery case.
2 Replace the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
3 Slide the battery holder back into place.
Insert the battery holder by pushing it in until you hear a clicking sound.
WARNING:
•Store the batteries out of the reach of children.
If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.
•Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of them in a fire.
Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
•Do not leave the batteries with other metallic materials.
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
•When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, the batteries may give off heat, crack or start a fire.
•Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
1Retire el portapila.
1)Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2)Retire el portapila.
2Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
3Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
ADVERTENCIA:
•Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
•No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
•No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
•Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
•No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
1Retirez le porte-pile.
1)Poussez dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2)Retirez le porte-pile.
2Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
3Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT:
•Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
•Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
•Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
•Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez- les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
•Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.