LOCATION OF CONTROLS

LOCATION OF CONTROLS

 

UBICACION DE LOS CONTROLES

EMPLACEMENT DES COMMANDES

 

 

 

 

 

Main unit

Unidad principal

Appareil principal

1 2

3

4

5

6

DISP

 

 

INT

CD CHANGER CONTROL KS-RF150

 

 

 

 

TAG BBE MP3 UBICACION DE LOS CONTROLESEMPLACEMENT DES COMMANDESRND RPT INT

BBE/LEVEL

RPT

F.SEL

RND

 

 

 

 

7 8

9 p q

w

Display window Ventanilla de indicación Fenêyre d’affichage

1

2

3

4

TAG

BBE

MP3

RND RPT INT

5 6

7

8

Remote controller Control remoto Télécommande

1Main unitRemote controller Control remoto TélécommandeManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background5

2Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background6

3Manual backgroundManual background7

4Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background8

F.SEL

42

Main unit

1Power button (Manual background)

2 Display button (DISP)

3 Disc selection buttons (+/–)

4 Folder selection buttons (5/)

5 Intro button (INT)

6 Remote sensor section

7 BBE/LEVEL button

8 • Repeat button (RPT)

Frequency selection button (F.SEL) 9 Microcomputer reset button

p Skip/Search/Level/frequency control buttons (¢/4) q Random button (RND)

w Display window

Unidad principal

1Botón de alimentación (Manual background)

2 Botón de indicación (DISP)

3 Botones de selección de disco (+/–)

4 Botones de selección de carpeta (5/)

5 Botón de intro (INT)

6 Sección del sensor remoto

7 Botón BBE/LEVEL

8 • Botón de repetición (RPT)

Botón de selección de frecuencia (F.SEL) 9 Botón de reposición del microcomputador

p Botones de salto/búsqueda/control de nivel/frecuencia (¢/4)

q Botón de reproducción aleatoria (RND) w Ventanilla de indicación

Appareil principal

1Touche d’alimentation (Manual background)

2 Touche d’affichage (DISP)

3 Touches de sélection de disque (+/–)

4 Touches de sélection de dossier (5/)

5 Touche de recherche des introductions (INT)

6 Capteur de télécommande

7 Touche BBE/LEVEL

8 • Touche de répétition (RPT)

Touche de sélection de fréquence (F.SEL) 9 Touche de réinitialisation du microprocesseur

p Touches de saut/recherche/commande de niveau/fréquence (¢/4)

q Touche de lecture aléatoire (RND) w Fenêyre d’affichage

Display window

 

Ventanilla de indicación

 

Fenêyre d'affichage

1 TAG

indicator

 

1 Indicador TAG

 

 

1 Indicateur TAG

 

2 BBE indicator

 

2 Indicador BBE

 

 

2 Indicateur BBE

 

3 MP3 indicator (lights up while playing back an MP3 disc)

3 Indicador MP3 (se enciende cuando se reproduce un disco

3 Indicateur MP3 (s’allume lors de la lecture d’un disque MP3)

4 Play mode indicators

 

MP3)

 

 

4 Indicateurs de mode de lecture

 

 

 

(disc),

 

 

(folder), RND (random), RPT (repeat),

4 Indicadores del modo de reproducción

 

 

(disque),

 

(dossier), RND (aléatoire), RPT (répétée),

 

INT

(intro scan)

 

 

 

(disco),

 

 

(carpeta), RND (aleatoria),

 

INT (recherche des introductions)

5

 

indicator

 

 

 

RPT (repetición), INT (búsqueda de introducción)

5 Indicateur

 

6

 

indicator

 

5 Indicador

 

 

6 Indicateur

 

7

 

indicator

 

6 Indicador

 

 

7 Indicateur

 

8 Main display

 

7 Indicador

 

 

8 Affichage principal

8Indicación principal

Remote controller

 

Control remoto

 

Télécommande

1 Power button ( )

1 Botón de alimentación ( )

1 Touche d’alimentation ( )

2 Disc selection buttons (DISC +/–)

2 Botones de selección de disco (DISC +/–)

2 Touches de sélection de disque (DISC +/–)

3 Folder selection buttons (FOLDER 5/)

3 Botones de selección de carpeta (FOLDER 5/)

3 Touches de sélection de dossier (FOLDER 5/)

4 Random button (RND)

4 Botón de reproducción aleatoria (RND)

4 Touche de lecture aléatoire (RND)

5 Display button (DISP)

5 Botón de indicación (DISP)

5 Touche d’affichage (DISP)

6 Skip/Search/frequency control buttons ( / )

6 Botones de salto/búsqueda/control de frecuencia ( / )

6 Touches de saut/recherche/commande de fréquence ( / )

7 • Repeat button (RPT)

7 • Botón de repetición (RPT)

7 • Touche de répétition (RPT)

• Frequency selection button (F.SEL)

 

• Botón de selección de frecuencia (F.SEL)

 

• Touche de sélection de fréquence (F.SEL)

8 Intro button (INT)

8 Botón de intro (INT)

8 Touche de recherche des introductions (INT)

Remote operations

Before using the remote controller:

Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.

Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).

Operaciones a distancia

Antes de emplear el control remoto:

Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.

No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).

Fonctionnement de la télécommande

Avant d’utiliser la télécommande:

Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.

Ne pas exposer la capteur de télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).

Installing the battery

Instalación de la pila

Mise en place la pile

When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.

Cuando los límites de alcance o la efectividad del control remoto se reduce, reemplace la pila.

Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.

1

(Back side)

(Lado posterior)

(Face arrière)

1)

2)

2

Lithium coin battery (product number: CR2025)

3

Pila de litio (Número del producto: CR2025)

Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)

(Back side)

(Lado posterior)

(Face arrière)

1 Remove the battery holder.

1)Push out in the direction indicated by the arrow using a ball point pen or similar tool.

2)Remove the battery case.

2 Replace the battery.

Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.

3 Slide the battery holder back into place.

Insert the battery holder by pushing it in until you hear a clicking sound.

WARNING:

Store the batteries out of the reach of children.

If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.

Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of them in a fire.

Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.

Do not leave the batteries with other metallic materials.

Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.

When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, the batteries may give off heat, crack or start a fire.

Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.

Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.

1Retire el portapila.

1)Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.

2)Retire el portapila.

2Coloque la pila.

Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.

3Vuelva a colocar el portapila.

Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.

ADVERTENCIA:

Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.

Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.

No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.

Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.

No mezcle pilas con otros objetos de metal.

Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

No saque la pila con una aguja de metal.

Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

1Retirez le porte-pile.

1)Poussez dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.

2)Retirez le porte-pile.

2Placez la pile.

Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.

3Remettez le porte-pile en place.

Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

AVERTISSEMENT:

Conservez les piles hors de la portée des enfants.

Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.

Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu.

Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez- les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.

Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

2

Page 8
Image 8
JVC CH-X1500 user service Location Of Controls, Ubicacion De Los Controles, Emplacement Des Commandes

CH-X1500 specifications

The JVC CH-X1500 is a pioneering CD changer that emerged in the late 1990s, marking a significant evolution in portable music technology. It is renowned for its user-friendly design and innovative features, making it a popular choice among music enthusiasts looking for an enhanced audio experience on the go.

One of the key features of the JVC CH-X1500 is its ability to hold up to six CDs simultaneously, providing users with a convenient way to enjoy a variety of music without the need for constant disc changes. This capacity was particularly appealing during an era when CD collections were prevalent, allowing for easy access to multiple albums. The CD changer also employs a sophisticated mechanism that ensures smooth disc loading and playback, minimizing interruptions during listening sessions.

The CH-X1500 is equipped with an advanced digital-to-analog converter (DAC), enhancing sound quality by delivering clearer and more accurate audio reproduction. Additionally, the device supports a wide range of CD formats, including CD-R and CD-RW, making it versatile for users who enjoy custom compilations or recorded mixes. This compatibility with various formats ensured that users could take full advantage of their music libraries.

In terms of connectivity, the JVC CH-X1500 features an RCA output, enabling seamless integration with a variety of audio systems. Its compact design makes it easy to install in vehicles or home entertainment setups. The changer can also be controlled from a distance, thanks to the inclusion of a wired remote, increasing accessibility and user convenience.

Another noteworthy characteristic of the CH-X1500 is its reliability. Built with durable materials, it was designed to withstand regular use, making it a long-lasting asset for music lovers. Additionally, JVC incorporated anti-shock technology in the CH-X1500, which protects the unit from vibrations that could disrupt playback, ensuring a consistent audio experience even during bumpy rides.

Overall, the JVC CH-X1500 represents a milestone in CD changer technology, combining practical features with solid performance. Its ability to hold multiple discs, superior sound quality, and ease of use have solidified its place in the hearts of music aficionados. As a quintessential product of its time, the CH-X1500 showcases JVC’s commitment to innovation and quality in audio engineering, illustrating the company’s strong legacy in the world of consumer electronics.