KD-DV4202/KD-DV4201
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
[E]Handleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH |
| DEUTSCH |
| FRANÇAIS |
This unit is designed to operate on 12 V DC, | Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen | Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des | ||
NEGATIVE ground electrical systems. If your | Anlagen mit 12 V Gleichstrom und | sources de courant continu de 12 V à masse | ||
vehicle does not have this system, a voltage inverter | ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese | NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type | ||
is required, which can be purchased at JVC | Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der | d’alimentation, il vous faut un convertisseur | ||
ENTERTAINMENT dealers. | bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. | de tension, que vous pouvez acheter chez un | ||
|
|
| revendeur d’autoradios JVC. |
1205DTSMDTJEIN EN, GE, FR, NL
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WARNINGS
WARNHINWEISE
AVERTISSEMENTS WAARSCHUWING
To prevent accidents and damage:
•DO NOT install any unit in locations where;
–it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations.
–it may obstruct the operation of safety devices such as air bags.
–it may obstruct visibility.
•DO NOT operate the unit while driving.
•If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully.
•The driver must not watch the monitor while driving.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.
–This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car.
Um Unfälle und Schäden zu vermeiden:
•Installieren Sie Geräte NICHT an Orten;
–es kann die Handhabung von Lenkrad und Schalthebel behindern.
–es kann die Funktion von Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags behindern.
–an denen sie die Sicht behindern.
•NICHT das Gerät beim Fahren bedienen.
•Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen, dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen.
•Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall auf den Monitor sehen.
Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist, erscheint „FAHRER DARF MONITOR NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN.“ auf dem Monitor und es wird kein Wiedergabebild angezeigt.
–Diese Warnung wird nur angezeigt, wenn das Feststellbremskabel an das in das Fahrzeug eingebaute Feststellbremssystem angeschlossen ist.
Pour éviter tout accident et tout dommage:
•N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;
–Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.
–Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité.
–où il peut gêner la visibilité.
•NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.
•Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez,
•Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE
CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
–Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.
Voorkomen van ongelukken en beschadiging:
•Installeer GEEN enkele eenheid op een plaats waar;
–het kan de werking van het stuur en de versnellingshendel hinderen.
–het kan de werking van veiligheidsvoorzie ningen, bijvoorbeeld airbags, hinderen.
–dit het uitzicht belemmert.
•Bedien het toestel NIET tijdens het besturen van de auto.
•Indien u het toestel tijdens het rijden moet bedienen, moet u uitermate voorzichtig zijn.
•De bestuurder moet tijdens het autorijden niet naar het beeldscherm kijken.
“DE BESTUURDER MOET NIET NAAR DE MONITOR KIJKEN TIJDENS HET RIJDEN.” verschijnt op de monitor en er wordt geen weergavebeeld getoond wanneer de handrem niet is aangetrokken.
–Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend indien het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
•Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Pour éviter tout
•
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert.
•Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren.
Notes:
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN- CAR ENTERTAINMENT dealer.
•It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 45 W (both
at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than
45 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 24 of the
INSTRUCTIONS).
•To prevent
•The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Hinweise:
•Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
•Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 45 W
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung weniger als 45 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 24 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
•Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
•Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Remarques:
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 45 W (les
enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure
à 45 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 24 du
MANUAL D’INSTRUCTIONS).
•Pour éviter les
•Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Opmerkingen:
•Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
•Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger
maximaal vermogen dan 45 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω) aan. Indien het maximale vermogen lager dan 45 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 24 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).
•Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
•De
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
•Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
•VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgve rsorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
•Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
•VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.
1