JVC KD-SC800 Electrical Connections, Conexiones Electricas, Raccordements Electriques, English

Models: KD-S790

1 30
Download 30 pages 9.46 Kb
Page 29
Image 29
ELECTRICAL CONNECTIONS
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.

Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

CONEXIONES ELECTRICAS

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.

Nota:

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.

Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

Si el ruido fuese un problema...

Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.

La entrada máxima de los altavoces no debe ser más que 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 .

Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.

El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

•Be sure to ground this unit to the car’s chassis. Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)

5 Orange with white stripe: to car light control switch —Only for KD-SC800

6 Others: to speakers

2 Connect the antenna cord.

3 Finally connect the wiring harness to the unit.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.

Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.

1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.

1Negro: a tierra

2Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)

3 Rojo: a un terminal de accesorio

4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)

5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de las luces del automóvil—Solo para KD-SC800

6 Otros: a los altavoces

2 Conecte el cable de antena.

3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1Noir: à la masse

2Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)

3 Rouge: à une borne accessoire

4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)

5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture— Seulement pour le KD-SC800

6 Autres: aux enceintes

2 Connectez le cordon d’antenne.

3

Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse

Only for KD-SC800 Solo para KD-SC800 Seulement pour le KD-SC800

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

15 A fuse

 

Not included with this unit.

 

 

 

 

15

Fusible de 15 A

 

Line out

 

 

 

Fusible 15 A

 

* No suministrado con esta unidad.

Ignition switch

 

 

 

 

 

Non fourni avec cet appareil.

Interruptor de encendido

(see diagram

)

 

 

 

 

Interrupteur d’allumage

 

Antenna terminal

 

 

 

Salida de línea

 

 

 

 

 

*

 

 

Terminal de la antena

Black

 

 

(véase diagrama

)

 

 

Sortie de ligne

 

 

Borne de l’antenne

Negro

 

To metallic body or chassis of the car

 

 

 

 

 

*

(voir le diagramme

 

 

Noir

 

 

 

1

A un cuerpo metálico o chasis del automóvil

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

 

2

 

Yellow*1

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To antenna

 

Amarillo*1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jaune*1

 

(bypassing the ignition swich)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A la antena

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A l’antenne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

del automóvil (desviando el interruptor de encendido)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Red

 

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rojo

 

To an accessory terminal in the fuse block

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1 : Before checking the operation of this unit prior to

 

Rouge

 

 

 

 

Fuse block

 

 

3 A un terminal accesorio del bloque de fusibles

 

 

 

 

 

Bloque de fusibles

installation, this lead must be connected, otherwise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers borne accessoire du porte-fusible

Porte-fusible

power cannot be turned on.

 

 

 

 

Blue with white stripe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1 : Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad

 

To remote lead of other equipment or automatic antenna if any

 

 

 

 

 

 

 

Azul con rayas blancas

 

 

 

 

 

 

 

 

previa a de la instalación, es necesario conectar este

 

 

 

 

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática,

 

 

 

 

 

 

 

cable, de lo contrario no se podrá conectar la

 

 

 

4 si hubiere

 

 

 

 

 

 

 

alimentación.

 

 

 

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne

 

 

 

 

 

 

 

*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automatique s’il y en a une

 

 

 

 

 

 

 

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne

Orange with white stripe

 

To car light control switch—Only for KD-SC800

peut pas être mis sous tension.

 

Al interruptor de control de las luces del automóvil

Naranja con rayas blancas

 

 

 

—Solo para KD-SC800

 

Orange avec bande blanch

(ILLUMINATION) 5

 

À l’interrupteur d’éclairage de la voiture

 

 

 

 

 

—Seulement pour le KD-SC800

6

White with black stripe

 

 

 

 

White

Gray with black stripe

 

 

 

 

Gray

Green with black stripe

Blanco con rayas

 

 

 

 

 

Blanco

Gris con rayas negras

 

 

 

 

 

Gris

Verde con rayas negras

 

 

 

 

 

 

 

 

negras

 

 

 

 

Blanc

Gris avec bande noire

 

 

 

 

Gris

Vert avec bande noire

 

 

 

 

Blanc avec bande noire

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Altavoz izquierdo (frontal)

Altavoz derecho (frontal)

Enceinte gauche (avant)

Enceinte droit (avant)

Green

Purple with black stripe

Purple

Verde

Púrpura con rayas negras

Púrpura

Vert

Violet avec bande noire

Violet

Left speaker (rear)

Right speaker (rear)

Altavoz izquierdo (trasero)

Altavoz derecho (trasero)

Enceinte gauche (arrière)

Enceinte droit (arrière)

3

Page 29
Image 29
JVC KD-SC800 Electrical Connections, Conexiones Electricas, Raccordements Electriques, English, Español, Français, Nota