KD-SC800/KD-S790
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
[J]
ENGLISH |
| ESPAÑOL |
|
|
|
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground | • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con | |
electrical systems. |
| sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. |
J C
EN, SP, FR
FRANÇAIS
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
•The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
INSTALACION (MONTAJE EN EL | INSTALLATION (MONTAGE DANS LE | |
TABLERO DE INSTRUMENTOS) | TABLEAU DE BORD) | |
|
|
|
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo | • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, | |
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si |
| vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture |
tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las |
| particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information |
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC |
| sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC |
de equipos de audio para automóviles o a una compañía que |
| ou une compagnie d’approvisionnement. |
suministra tales herramientas. |
|
|
1 Before mounting: Press (control panel release button) to detach the control panel if already attached.
*When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.
2 Remove the trim plate.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4 Install the sleeve into the dashboard.
*After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8 Attach the trim plate.
Note: Ensure the recessed part is at the bottom. If not, the control panel will not open completely.
9 Attach the control panel.
1 Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
*Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado en el estuche duro.
2 Retire la placa de guarnición.
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2Inserte las 2 manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
*Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8 Coloque la placa de guarnición.
Nota: Asegúrese de que la parte ahuecada quede en la parte inferior. De la contrario, el panel de control no se podrá abrir por completo.
9 Coloque el panel de control.
1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande.
*Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3Retirer le manchon.
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6 Réalisez les connexions électriques.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8 Attachez la plaque d’assemblage.
Remarque:
9 Remonter le panneau de commande.
1
3
Control panel Panel de control Panneau de commande
Handle
Manija
2
Trim plate
Placa de guarnición Plaque d’assemblage
Dashboard
Tablero de instrumentos Tableau de bord
Poignée
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
Sleeve
Cubierta
Manchon
|
| Rubber cushion | |
|
| Cojín de goma | |
|
| Amortisseur en caoutchouc | |
| Sleeve | 4 | |
Lock Plate | Cubierta |
| |
Manchon | |||
Placa de bloqueo | |||
| 7 | ||
Plaque de verrouillage |
| ||
|
| ||
| 8 |
| |
| 9 | 4 * |
Control panel | Trim plate | |
Panel de control | ||
Placa de guarnición | ||
Panneau de commande | ||
Plaque d’assemblage | ||
|
184 | mm |
(7- | |
1/4") |
53 (2- mm 1/8")
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
ELECTRIQUES” .
1