KD-SH99R
Installation/Connection Manual |
|
|
Einbau/Anschlußanleitung |
|
|
Manuel d’installation/raccordement |
|
|
Handleiding voor installatie/aansluiting |
| 0401MNMMDWJES |
| J C | |
V | EN, GE, FR, NL |
[E/EX]
ENGLISH
•This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.
DEUTSCH |
| FRANÇAIS |
| NEDERLANDS |
|
|
|
|
|
|
|
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen | • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des | • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische | |||
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und | sources de courant continu de 12 V à masse | systemen die werken op 12 V gelijkstroom met | |||
ausgelegt. | NEGATIVE. | negatieve aarding. |
INSTALLATION |
|
| EINBAU |
|
|
|
|
| INSTALLATION (MONTAGE | INSTALLATIE (INBOUW IN | |||||||||||||||
|
|
| (IM ARMATURENBRETT) |
|
|
| DANS LE TABLEAU DE BORD) | HET DASHBOARD) | |||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
• The following illustration shows a typical | • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen | • L’illustration | suivante | est un exemple | • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de | ||||||||||||||||||||
installation. However, you should make | Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend | d’installation typique. Cependant, vous devez | installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U | ||||||||||||||||||||||
adjustments corresponding to your specific car. | Ihrem jeweiligen | Auto | Anpassungen | faire les ajustements correspondant à votre | moet echter bij de installatie rekening houden met | ||||||||||||||||||||
If you have any questions or require information | vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder | voiture particulière. Si vous avez des questions | de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij | ||||||||||||||||||||||
regarding installation kits, consult your JVC IN- | wenn Sie Informationen hinsichtlich des | ou avez besoin d’information sur des kits | vragen of voor meer bijzonderheden over | ||||||||||||||||||||||
CAR ENTERTAINMENT dealer or a company | Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an | d’installation, | consulter | votre | revendeur | inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio | |||||||||||||||||||
ihren | JVC Autoradiohändler oder | ein | d’autoradios | JVC ou | une | compagnie | dealer of een dealer | of een bedrijf dat | |||||||||||||||||
supplying kits. |
|
| |||||||||||||||||||||||
|
| Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. | d’approvisionnement. |
|
|
|
|
| inbouwpakketten levert. |
|
| ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
1 Before mounting: Press |
| (Control | 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie |
|
|
| Avant le montage: Appuyer sur |
|
| 1 Voordat u aan de montage van het apparaat | |||||||||||||||
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
Panel Release button) to detach the control |
|
| (déblocage du panneau de commande) pour | begint: Druk op |
|
|
|
| (het bedieningspaneel | ||||||||||||||||
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||
panel if already attached. |
|
| der Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits | éventeullement détacher le panneau de | vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt | ||||||||||||||||||||
* When shipped from the factory, the control | angebracht ist. |
|
|
|
|
| commande. |
|
|
|
|
|
| loskoppelen indien dit aan de eenheid is | |||||||||||
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die | * Lorsque ce panneau de commande sort | vastgekoppeld. |
|
| |||||||||||||||||||||
panel is packed in the hard case. |
|
| |||||||||||||||||||||||
Schalttafel im Etui verpackt. |
|
|
| d’usine, il est rangé dans un étui de transport. | * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het | ||||||||||||||||||||
2 Remove the trim plate. |
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
|
| 2 Den Frontrahmen herausnehmen. |
|
|
| 2 Retirer la plaque d’assemblage. |
|
|
|
| verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd. | ||||||||||||||
3 Remove the sleeve after disengaging the | 3 Die | Halterung nach | dem | Entriegeln | der | 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le | 2 Verwijder de sierplaat. |
|
| ||||||||||||||||
sleeve locks. |
|
| Halterungensperren abnehmen. |
|
|
| manchon. |
|
|
|
|
|
| 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt | |||||||||||
1 Stand the unit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||
|
| 1 Das Gerät aufstellen. |
|
|
|
| 1 Poser l’appareil à la verticale. |
|
|
|
| losgemaakt. |
|
| |||||||||||
Note: When you stand the unit, be careful |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts | Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil | 1 Zet het apparaat rechtop. | |||||||||||||||||||||||
not to damage the fuse on the rear. | darauf achten, daß die Sicherung auf der | à la verticale, faire attention de ne pas | Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop | ||||||||||||||||||||||
2 Insert the 2 handles between the unit and | Rückseite nicht beschädigt wird. |
|
|
| endommager le fusible situé sur l’arrière. | zet, moet u erop letten dat u de zekering aan | |||||||||||||||||||
the sleeve, as illustrated, to disengage the | 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der | 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le | de achterkant niet beschadigt. | ||||||||||||||||||||||
sleeve locks. |
|
| Halterung wie abgebildet einstecken und | manchon comme indiqué pour désengagé | 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het | ||||||||||||||||||||
3 Remove the sleeve. |
|
| die Halterungensperren entriegeln. |
|
|
| les verrous de manchon. |
|
|
|
| ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| apparaat en het huis, om de klemmen los te | ||||||||||||||||
|
| 3 Die Halterung entfernen. |
|
|
|
| 3 Retirer le manchon. |
|
|
|
|
| |||||||||||||
Note: Be sure to keep the handles for |
|
|
|
|
|
|
|
|
| maken. |
|
| |||||||||||||
future use after installing the unit. | Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für | Remarque: S’assurer de garder les | 3 Verwijder het huis. |
|
| ||||||||||||||||||||
4 Install the sleeve into the dashboard. | künftigen Gebrauch nach dem Einbau des | poignées pour une utilisation ultérieur, | Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het | ||||||||||||||||||||||
Geräts aufbewahrt werden. |
|
|
| après l’installation de l’appareil. | apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in | ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
* After the sleeve is correctly installed into | 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. | 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. | de toekomst kunt gebruiken. | ||||||||||||||||||||||
the dashboard, bend the appropriate tabs | * Nach dem korrekten Einbau der Halterung | * Après installation correcte du manchon dans | 4 Installeer het huis in het dashboard. | ||||||||||||||||||||||
to hold the sleeve firmly in place, as | |||||||||||||||||||||||||
illustrated. |
|
| im Armaturenbrett, die entsprechenden | le tableau de bord, plier les bonnes pattes | * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard | ||||||||||||||||||||
|
| Riegel umknicken, um die Halterung an | pour maintenir fermement le manchon en | ||||||||||||||||||||||
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s | is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, | ||||||||||||||||||||||||
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung. | place, comme montré. |
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
|
|
|
|
| stevig op hun plaats duwen. | ||||||||||||||||||||
body and place the rubber cushion over the | 5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite | 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du | |||||||||||||||||||||||
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van | |||||||||||||||||||||||||
end of the bolt. |
|
| des Gerätekörpers befestigen und das Ende | corps de l’appareil puis passer l’amortisseur | |||||||||||||||||||||
|
| het apparaat vast en plaats de rubberdop over het | |||||||||||||||||||||||
6 Do the required electrical connections. | der | Schraube mit | einem | Gummipuffer | en caoutchouc sur l’extrémité du boulon. | ||||||||||||||||||||
uiteinde van de bout. |
|
| |||||||||||||||||||||||
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. | abdecken. |
|
|
|
|
| 6 Réalisez les connexions électriques. |
|
| ||||||||||||||||
|
|
|
|
| 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. | ||||||||||||||||||||
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen | |||||||||||||||||||||||||
8 Attach the trim plate. |
|
| 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à | ||||||||||||||||||||||
|
| 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het | |||||||||||||||||||||||
|
| Anschlüsse vor. |
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||
9 Attach the control panel. |
|
| 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es | ce qu’il soit verrouillé. |
|
|
|
|
| vergrendeld is. |
|
| |||||||||||||
|
|
|
| 8 Attachez la plaque d’assemblage. | 8 Bevestig de sierplaat. |
|
| ||||||||||||||||||
|
|
|
| einrastet. |
|
|
|
|
| 9 Remonter le panneau de commande. |
|
| |||||||||||||
|
|
|
| 8 Befestigen Sie die Frontrahmen. |
|
|
| 9 Bevestig het bedieningspaneel. | |||||||||||||||||
|
|
|
| 9 Die Schalttafel anbringen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 Handle
Griff
Poignée
Hendel
| Slot | |
| Schlitz | |
Control panel | Fente | |
Sleuf | ||
Schalttafel | ||
| ||
Panneau de commande | Fuse | |
Bedieningspaneel | ||
Sicherung | ||
| ||
| Fusible | |
| Zekering |
2
| Sleeve |
Trim plate | Halterung |
Frontrahmen | Manchon |
Plaque d’assemblage | Huis |
Sierplaat |
|
Lock Plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
8
9
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
|
| Dashboard | |
|
| Armaturenbrett | |
Rubber cushion |
| Tableau de bord | |
| Dashboard | ||
Gummipuffer |
| ||
|
| ||
Amortisseur en caoutchouc |
| ||
Rubberdop |
| 184 | |
|
| ||
|
| (7- mm | |
Sleeve | 4 | 1/4") | |
53 | |||
Halterung | |||
Manchon |
| 1/8") | |
Huis 7 |
| 5 | |
|
| Mounting bolt | |
|
| Befestigungsschraube | |
|
| Boulon de montage | |
|
| Bevestigingsbout | |
| 4 * | 6 | |
|
| See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” | |
|
| Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. | |
|
| ||
Trim plate |
| ELECTRIQUES” . | |
| Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. |
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
TROUBLESHOOTING
FEHLERSUCHE
EN CAS DE DIFFICULTES
PROBLEMEN OPLOSSEN
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•Unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
• Die Sicherung brennt durch.
*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
•Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
•Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
• Gerät wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
• Le fusible saute. | • | De zekering slaat door. | ||
* | Les fils rouge et noir | * | Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier | |
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension. |
| aangesloten? | ||
• | De stroom kan niet worden ingeschakeld. | |||
* | Le fil jaune | |||
• Pas de son des enceintes. | * | Is de gele draad aangesloten? | ||
• | Er komt geen geluid uit de speakers. | |||
* | Le fil de sortie d’enceinte | |||
* | Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? | |||
• Le son est déformé. | ||||
• | Het geluid wordt vervormd. | |||
* | Le fil de sortie d’enceinte | |||
* | Is de uitgaande speakerdraad geaard? | |||
* | Les bornes | |||
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers | ||||
| elles mises ensemble à la masse? | |||
|
| gemeenschappelijk geaard? | ||
• L’appareil devient chaud. |
| |||
• | Het apparaat raakt verhit. | |||
* | Le fil de sortie d’enceinte | * | Is de uitgaande speakerdraad geaard? | |
* | Les bornes | * | Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers | |
| elles mises ensemble à la masse? |
| gemeenschappelijk geaard? |