ENGLISH |
| DEUTSCH |
| FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
ATypical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
NEDERLANDS
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to power aerial
(200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch
6 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
2Connect the aerial cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
1 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1Schwarz: Erdung
2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne
(max. 200 mA)
5 Orange mit weißem Streifen: zum
Autolichtschalter
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)
7 Andere: an Lautsprecher
2 Das Antennenkabel anschließen.
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
•Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation
àla batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1Noir: a la masse
2Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique
(200 mA max.)
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur
d’éclairage de la voiture
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)
7 Autres: aux enceintes
2 Connectez le cordon d’antenne.
3
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
1Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1Zwart: aarde
2Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar de antenne (Max. 200 mA)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de autoverlichting
6 Bruin: Naar het
7 Andere: naar de speakers
2Sluit de antenne aan.
3Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden.
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
|
|
|
| Fuse position 2 |
| |
B1 | B3 | B5 | B7 | 2. Sicherungsposition |
| |
Position de fusible 2 |
| |||||
B2 | B4 | B6 | B8 |
| ||
Zekering, stand 2 |
| |||||
|
|
|
|
| ||
|
| A5 | A7 | Fuse position 1 |
| |
|
|
|
|
| ||
A2 | A4 | A6 | A8 | 1. Sicherungsposition |
| |
|
|
|
| Position de fusible 1 |
| |
|
|
|
| Zekering, stand 1 |
| |
Rear ground terminal |
|
| ||||
Hintere |
|
|
|
| ||
Erdungscanschlußklemme |
| |||||
Borne arrière de masse |
| |||||
Massaklem aan de achterkant |
| |||||
|
|
|
| Aerial terminal | ||
|
|
|
| Antennenanschlußklemme | ||
Line out |
|
| Borne de l’antenne | |||
|
| Aansluitpunt antenne | ||||
(see diagram B ) | ||||||
|
| |||||
Schutz kappen | 2 | 3 | ||||
Signalausgang | ||||||
(siehe Schaltplan B ) | ||||||
Sortie de ligne |
| |||||
(voir le diagramme B ) | To aerial |
| ||||
Uitgang |
|
| Zur Antenne |
| ||
(zie schema B ) | A l’antenne |
| ||||
|
|
|
| Naar de antenne |
|
*1: Before checking the operation of this unit prior to
CD changer or another | When connecting a CD changer, we recommend to use one of the | |||||||||||||||||
external component | • If your CD changer is one of the | |||||||||||||||||
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor | ||||||||||||||||||
(See diagram | B | .) |
|
|
|
| ||||||||||||
eine andere externe |
|
|
|
| ||||||||||||||
Wenn Sie einen | ||||||||||||||||||
Komponente |
|
|
| |||||||||||||||
|
|
| • Wenn Ihr | |||||||||||||||
Changeur CD JVC ou | Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren | |||||||||||||||||
autre appareil extérieur | gehörenden) | B | ). | |||||||||||||||
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série | ||||||||||||||||||
• Si votre changeur appartient à la série | ||||||||||||||||||
ander extern apparaat | ||||||||||||||||||
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne | ||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| (voir le diagramme | B | ). | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Voor het aansluiten van een | |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| • Als de | |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare | |||||||||
|
| B1 | B3 | B5 | B7 |
|
|
| ||||||||||
|
| B2 | B4 | B6 | B8 |
|
|
| (Zie schema | B | .) | |||||||
|
|
|
| A5 | A7 | 15 |
| 15 A fuse | ||||||||||
|
| A2 | A4 | A6 | A8 |
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
| 15 A Sicherung | 1 | Not included with this unit. |
| Ignition switch | ||
| Fusible 15 A |
| * Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. | * | Zündschalter | ||
| Zekering 15 A |
| Non fourni avec cet appareil. | Interrupteur d’allumage | |||
Black |
|
|
|
| Niet bij het apparaat inbegrepen. | Contactschakelaar | |
|
|
|
|
| * | ||
Schwarz |
| To metallic body or chassis of the car |
| ||||
Noir | A8 |
| Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos |
| |||
Zwart |
|
| Vers corps métallique ou châssis de la voiture |
|
| ||
|
| 1 Naar metalen ondergrond of chassis van de auto |
|
|
Yellow*1 |
| To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing |
Gelb*1 |
| |
| the ignition swich) | |
Jaune*1 | A4 | Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen |
Geel *1 | an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) | |
|
| 2 A une borne sous tension du |
Red |
| (en dérivant l’interrupteur d’allumage) |
| Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten | |
Rot |
| |
| op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) |
installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
Rouge | A7 |
| |
Rood | 3 | ||
| |||
Blue with white stripe |
|
Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep
Orange with white stripe Orange mit weißem Streifen Orange avec bande blanche Oranje met witte streep
Brown / Braun / Marron / Bruin
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock Vers borne accessoire du
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
A5 | To power aerial if any | A6 |
|
| Zur Motorantenne, sofern vorhanden |
| |
| 4Vers l’antenne automatique s’il y en a une |
| 5 |
| Naar de antenne (indien aanwezig) |
|
(ILLUMINATION)
| To cellular phone system | |
A2 | Zur Moblitelephon | |
À un système de téléphone cellulaire | ||
| ||
| 6 Naar het |
Fuse block
Sicherungsblock
Zekeringblok
To car light control switch
Zum Autolichtschalter
Àl’interrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
B6 | B5 |
| 7 | B4 | B3 | B8 | B7 |
| B2 | B1 |
White with black stripe |
| White | Gray with black stripe |
| Gray | Green with black stripe |
| Green | Purple with black stripe | Purple |
Weiß mit schwarzem |
| Weiß | Grau mit schwarzem Streifen | Grau | Grün mit schwarzem Streifen |
| Grün | Lila mit schwarzem Streifen | Lila | |
|
| Violet | ||||||||
Streifen |
| Blanc | Gris avec bande noire |
| Gris | Vert avec bande noire |
| Vert | Violet avec bande noire | |
|
|
| Paars | |||||||
Blanc avec bande noire |
| Wit | Grijs met zwarte streep |
| Grijs | Groen met zwarte streep |
| Groen | Paars met zwarte streep | |
|
|
|
| |||||||
Wit met zwarte streep |
| Left speaker (front) |
| Right speaker (front) |
| Left speaker (rear) | Right speaker (rear) | |||
|
|
|
| |||||||
|
| Linker Lautsprecher (vorne) |
| Rechter Lautsprecher (vorne) |
| Linker Lautsprecher (hinten) | Rechter Lautsprecher (hinten) | |||
|
| Enceinte gauche (avant) |
| Enceinte droit (avant) |
| Enceinte gauche (arrière) | Enceinte droit (arrière) | |||
|
| Linkerspeaker (voorin) |
| Rechterspeaker (voorin) |
| Linkerspeaker (achterin) | Rechterspeaker (achterin) |
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
–If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
L + | + | + | + | + | + |
- | L - | - | L - | - | |
- |
|
|
|
|
|
+ | + | + | + | R + | + |
| |||||
R - | - | R - | - | - | - |
Fig. 1 |
| Fig. 2 |
| Fig. 3 |
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
•Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
•Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
•VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
“Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen können.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.
–Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:
•Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
•Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
•VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3.
–Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.