Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

ATypical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

NEDERLANDS

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to power aerial

(200 mA max.)

5 Orange with white stripe: to car light control switch

6 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.)

7 Others: to speakers

2Connect the aerial cord.

3Finally connect the wiring harness to the unit.

Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.

• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

1 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1Schwarz: Erdung

2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)

3 Rot: an Zubehöranschlußklemme

4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne

(max. 200 mA)

5 Orange mit weißem Streifen: zum

Autolichtschalter

6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)

7 Andere: an Lautsprecher

2 Das Antennenkabel anschließen.

3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.

Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation

àla batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1Noir: a la masse

2Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique

(200 mA max.)

5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur

d’éclairage de la voiture

6 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)

7 Autres: aux enceintes

2 Connectez le cordon d’antenne.

3

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.

• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:

moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.

1Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

1Zwart: aarde

2Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)

3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire

4 Blauw met witte streep: naar de antenne (Max. 200 mA)

5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de autoverlichting

6 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor meer informatie de instructies die bij de mobiele telefoon worden geleverd.)

7 Andere: naar de speakers

2Sluit de antenne aan.

3Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden.

• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.

 

 

 

 

Fuse position 2

 

B1

B3

B5

B7

2. Sicherungsposition

 

Position de fusible 2

 

B2

B4

B6

B8

 

Zekering, stand 2

 

 

 

 

 

 

 

 

A5

A7

Fuse position 1

 

 

 

 

 

 

A2

A4

A6

A8

1. Sicherungsposition

 

 

 

 

 

Position de fusible 1

 

 

 

 

 

Zekering, stand 1

 

Rear ground terminal

 

 

Hintere

 

 

 

 

Erdungscanschlußklemme

 

Borne arrière de masse

 

Massaklem aan de achterkant

 

 

 

 

 

Aerial terminal

 

 

 

 

Antennenanschlußklemme

Line out

 

 

Borne de l’antenne

 

 

Aansluitpunt antenne

(see diagram B )

 

 

Schutz kappen

2

3

Signalausgang

(siehe Schaltplan B )

Sortie de ligne

 

(voir le diagramme B )

To aerial

 

Uitgang

 

 

Zur Antenne

 

(zie schema B )

A l’antenne

 

 

 

 

 

Naar de antenne

 

*1: Before checking the operation of this unit prior to

CD changer or another

When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.

external component

• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).

You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied).

CD-Wechsler oder

(See diagram

B

.)

 

 

 

 

eine andere externe

 

 

 

 

Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden.

Komponente

 

 

 

 

 

 

• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).

Changeur CD JVC ou

Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang

autre appareil extérieur

gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan

B

).

CD-wisselaar of een

Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.

• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).

ander extern apparaat

Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(voir le diagramme

B

).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd).

 

 

B1

B3

B5

B7

 

 

 

 

 

B2

B4

B6

B8

 

 

 

(Zie schema

B

.)

 

 

 

 

A5

A7

15

 

15 A fuse

 

 

A2

A4

A6

A8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15 A Sicherung

1

Not included with this unit.

 

Ignition switch

 

Fusible 15 A

 

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

*

Zündschalter

 

Zekering 15 A

 

Non fourni avec cet appareil.

Interrupteur d’allumage

Black

 

 

 

 

Niet bij het apparaat inbegrepen.

Contactschakelaar

 

 

 

 

 

*

Schwarz

 

To metallic body or chassis of the car

 

Noir

A8

 

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

 

Zwart

 

 

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

 

 

1 Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

 

 

Yellow*1

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing

Gelb*1

 

 

the ignition swich)

Jaune*1

A4

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen

Geel *1

an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

 

 

2 A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture

Red

 

(en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten

Rot

 

 

op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.

Rouge

A7

 

Rood

3

 

Blue with white stripe

 

Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep

Orange with white stripe Orange mit weißem Streifen Orange avec bande blanche Oranje met witte streep

Brown / Braun / Marron / Bruin

To an accessory terminal in the fuse block

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock Vers borne accessoire du porte-fusible

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

A5

To power aerial if any

A6

 

 

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

 

 

4Vers l’antenne automatique s’il y en a une

 

5

 

Naar de antenne (indien aanwezig)

 

(ILLUMINATION)

 

To cellular phone system

A2

Zur Moblitelephon

À un système de téléphone cellulaire

 

 

6 Naar het mobiele-telefoonsysteem

Fuse block

Sicherungsblock

Porte-fusible

Zekeringblok

To car light control switch

Zum Autolichtschalter

Àl’interrupteur d’éclairage de la voiture

Naar de schakelaar voor de autoverlichting

B6

B5

 

7

B4

B3

B8

B7

 

B2

B1

White with black stripe

 

White

Gray with black stripe

 

Gray

Green with black stripe

 

Green

Purple with black stripe

Purple

Weiß mit schwarzem

 

Weiß

Grau mit schwarzem Streifen

Grau

Grün mit schwarzem Streifen

 

Grün

Lila mit schwarzem Streifen

Lila

 

 

Violet

Streifen

 

Blanc

Gris avec bande noire

 

Gris

Vert avec bande noire

 

Vert

Violet avec bande noire

 

 

 

Paars

Blanc avec bande noire

 

Wit

Grijs met zwarte streep

 

Grijs

Groen met zwarte streep

 

Groen

Paars met zwarte streep

 

 

 

 

Wit met zwarte streep

 

Left speaker (front)

 

Right speaker (front)

 

Left speaker (rear)

Right speaker (rear)

 

 

 

 

 

 

Linker Lautsprecher (vorne)

 

Rechter Lautsprecher (vorne)

 

Linker Lautsprecher (hinten)

Rechter Lautsprecher (hinten)

 

 

Enceinte gauche (avant)

 

Enceinte droit (avant)

 

Enceinte gauche (arrière)

Enceinte droit (arrière)

 

 

Linkerspeaker (voorin)

 

Rechterspeaker (voorin)

 

Linkerspeaker (achterin)

Rechterspeaker (achterin)

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.

Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.

If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

L +

+

+

+

+

+

-

L -

-

L -

-

-

 

 

 

 

 

+

+

+

+

R +

+

 

R -

-

R -

-

-

-

Fig. 1

 

Fig. 2

 

Fig. 3

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in

“Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen können.

Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.

Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce câblage original des enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:

Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.

Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.

VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.

Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.

Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3.

Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.

Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.

Page 41
Image 41
JVC KD-SX911R, KD-SX991R manual Alvorens de verbindingen tot stand te brengen