INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC
•If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Before installing the unit
•Remove the audio system originally installed in the car, together with its mounting brackets. Be sure to keep all the screws and parts removed from your car for future use.
•When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, parts could become loose or damaged.
•When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any connection cord.
•Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper ventilation when installing the unit.
When installing the unit without using the sleeve
•Use flat head screws or round head screws, depending on the mounting bracket. When you use flat head screws to install the unit, use the screws removed in step 1 below. When you use screws other than those supplied, use 8
•Tighten the screws firmly to prevent the unit from falling off.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt die typische Installation. Sie müssen aber Justierungen entsprechend des vorliegenden Fahrzeugs vornehmen. Wenn Sie Fragen haben oder weitere Informationen zu Einbausätzen benötigen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler für JVC Autoradiohändler oder einen Fachhändler für die Einbausätze.
•Wenn bezüglich des richtigen Einbaus dieses Geräts Zweifel bestehen, immer einen qualifizierten Techniker um Rat fragen.
Vor dem Einbau des Geräts
•Bauen Sie die ursprünglich im Fahrzeug vorhandene Audioanlage zusammen mit ihren Befestigungsteilen aus. Alle aus dem Fahrzeug ausgebauten Schrauben und anderen Teile müssen zur Wiederverwendung aufbewahrt werden.
•Bei der Montage dieses Gerätssollen immer die mitgelieferten Schrauben wie beschrieben verwendet werden. Wenn andere Schrauben verwendet werden, besteht die Gefahr, dass sich Teile lockern oder beschädigt werden könnten.
•Beim Festziehen von Schrauben oder Steckschrauben immer darauf achten, keine Kabel einzuklemmen.
•Sicherstellen, dass nicht das Gebläse an der Rückseite verdeckt wird, um richtige Ventilation beim Einbau zu gewährleisten.
Beim Einbau des Geräts ohne Halterung
•Verwenden Sie Flachkopfschrauben oder Rundkopfschrauben, je nach dem Einbauort. Bei Verwendung von Flachkopfschrauben zum Einbau dieses Geräts verwenden Sie die in Schritt 1 unten entfernten Schrauben. Wenn Sie andere als die mitgelieferten Schrauben verwenden, nehmen Sie Schrauben mit mehr als 8 mm Länge. Wenn längere Schrauben verwendet werden, kann dann das Gerät dadurch beschädigt werden.
•Ziehen Sie die Schrauben fest an, um Herunterfallen des Geräts zu verhindern.
INSTALLATION (MONTAGE DANS
LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
•Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement,
Avant d’installer l’appareil
•Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même temps que les supports de montage.
•Lors du montage de l’appareil,
•Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas pincer un cordon de connexion.
•
Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
•Utilisez des vis à tête plate ou des vis à tête ronde, en fonction de l’emplacement de l’installation. Quand vous utilisez des vis à tête plage pour installer l’appareil, utilisez les vis retirées à l’étape 1
•Serrez les vis solidement pour éviter que l’appareil tombe.
INSTALLEREN (MONTEREN IN
DASHBOARD)
De volgende afbeelding toont een standaardinstallatie. Afhankelijk van uw auto moet het toestel mogelijk wat anders worden geïnstalleerd. Raadpleeg uw JVC
•Raadpleeg een erkend technicus indien u twijfels heeft over het juist installeren van dit toestel.
Alvorens het toestel te installeren
•Verwijder het oorspronkelijk geplaatste audiosysteem, met de daarbij behorende bevestigingsbeugels, uit de auto. Bewaar alle uit de auto verwijderde schroeven en onderdelen voor later gebruik.
•Gebruik beslist de bijgeleverde schroeven als aangegeven voor het bevestigen van dit toestel. Door het gebruik van andere schroeven, kunnen onderdelen worden beschadigd of wordt het toestel mogelijk niet correct bevestigd.
•Let bij het vastdraaien van schroeven en bouten goed op zodat er geen snoeren, etc. worden vastgekneld.
•Let goed op dat bij het installeren de ventilator op het achterpaneel niet wordt gebokkeerd zodat het toestel goed geventileerd kan worden.
Wanneer u het apparaat zonder huls installeert
•Gebruik afhankelijk van de installatieplaats platte of ronde kopschroeven. Indien u het toestel met platte kopschroeven installeert, gebruik dan de in stap 1 hieronder verwijderde schroeven. In geval van andere schroeven dan de bijgeleverde, moet u schroeven met een lengte van 8 mm gebruiken. Langere schroeven kunnen het toestel namelijk beschadigen.
•Draai de schroeven goed vast zodat het toestel niet kan vallen.
1Detach the trim plate and remove the screws.
2 Detach the sleeve using the handles then slide
off the sleeve.
3 Install the sleeve in the dashboard of the car. 4 Do the required electrical connections.
• See pages 3 – 6.
5Attach the trim plate to the main unit, then
install the main unit in to the sleeve.
6Attach the monitor panel.
1Nehmen Sie den Frontrahmen ab und entfernen Sie die Schrauben.
2Nehmen Sie die Halterung mit den seitlichen Griffen der Halterung ab.
3Die Halterung im Armaturenbrett des Fahrzeugs einbauen.
4Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
•Siehe Seite 3 – 6.
5Bringen Sie den Frontrahmen am Hauptgerät an, und bauen dann das Hauptgerät in der Halterung ein.
6Bringen Sie das Monitorfeld an.
1Détachez la plaque d’assemblage et retirez les vis.
2 Détachez le manchon en utilisant les poignées
puis
3 Installez le manchon dans le tableau de bord
de la voiture.
4 Réalisez les connexions électriques.
• Voir pages 3 – 6.
5Attachez la plaque de garniture sur l’appareil principale, puis installez l’appareil dans le manchon.
6Attachez le panneau du moniteur.
1Verwijder de sierplaat en de schroeven.
2Ontgrendel de huls met gebruik van de hendels
en schuif de huls vervolgens weg.
3Plaats de huls in het dashboard van de auto.
4 Maak de vereiste elektrische verbindingen.
• Zie bladzijden 3 - 6.
5Bevestig de sierplaat op het hoofdtoestel en
plaats het hoofdtoestel vervolgens in de huls.
6Bevestig het monitorpaneel.
1 |
| 2 |
| When you stand the unit, be careful not to | |
|
| damage the fuse on the rear. | |||
Sleeve |
|
|
| Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß | |
Halterung |
| Handles |
| die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt | |
Manchon |
| Griffe |
| wird. | |
Huls |
| Poignées |
| Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, | |
|
| Hendels |
| faire attention de ne pas endommager le | |
Flat head screws (M5 ⋅ 8 mm) |
| Trim plate | Sleeve | fusible situé sur l’arrière. | |
| Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u | ||||
Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm) |
| Halterung | |||
| Frontrahmen | erop letten dat u de zekering aan de achterkant | |||
Vis à tête plate (M5 ⋅ 8 mm) |
| Plaque d’assemblage | Manchon | niet beschadigt. | |
Schroeven met platte kop (M5 × 8 mm) | Sierplaat | Huls | |||
| |||||
3 |
| 4 | For more stable attachment | AStay (option) / Anker (Option) / | |
| Für stabilere Anbringung | Hauban (en option) / Steun (facultatief) | |||
|
|
| Pour que la fixation soit plus stable BScrew (option) / Schraube (Option) / | ||
|
|
| Voor een stevige bevestiging | Vis (en option) / Schroef (facultatief) | |
|
|
|
| CLock nut / Sicherungsmutter / | |
|
|
|
| Ecrou d’arrêt / Contra- moer | |
|
|
|
| DWasher / Unterlegscheibe / | |
| Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. |
| Rondelle / Sluitring | ||
Sleeve | A | EMounting bolt / Befestigungsschraube / | |||
Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher | |||||
| Boulon de montage / Bevestigingsbout | ||||
Halterung | D E | ||||
festzuhalten. |
| ||||
|
| ||||
Manchon | Tordez les languettes appropriées pour maintenir le | B |
| ||
|
| ||||
Huls | manchon en place. |
| C | To the rear panel / Zur Rückseite / | |
| Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats |
| Sur le panneau arrière / Naar het achterpaneel | ||
| wordt gehouden. |
|
|
|
5
Sleeve
Halterung
Manchon
Huls
Do not block the fan.
Nicht das Gebläse blockieren.
Ne bloquez pas le ventilateur.
Blokkeer de ventilatie niet.
DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
Drücken Sie NICHT auf die Platte selber (in der Abbildung schraffiert).
NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Druk NIET op het paneel zelf (het grijze gedeelte in de afbeelding).
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Slide the unit in until you hear a clicking sound.
Drücken Sie die Einheit ein, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
Faites glisser l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Schuif het toestel op zijn plaats totdat u een klik hoort.
OK
6
Monitor panel
Monitorfeld
Panneau du moniteur
Monitorpaneel
Install the unit at an angle of less than 30˚. Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30° auf.
Installez l’appareil avec un angle de
moins de 30°.30˚ Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30°.
2