Removing the unit |
| Ausbau des Geräts |
| Retrait de l’appareil | Verwijderen van het apparaat | |
Before removing the unit, release the rear section. |
| Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil |
| Avant de retirer l’appareil, libérer la section | Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het | |
|
|
| freigeben. |
| arrière. | achtergedeelte losmaken. |
1 | Detach the monitor panel (see page | 2 | Detach the trim plate. | 3 | Insert the two handles, then pull them as illustrated so | |
5 of the INSTRUCTIONS). | Den Frontrahmen abnehmen. | that the unit can be removed. |
| |||
| Nehmen Sie das Monitorfeld |
| Détachez la plaque d’assemblage. |
| Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in | |
| ab (siehe Seite 5 der |
| Verwijder de sierplaat. |
| der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden | |
| BEDIENUNGSANLEITUNG). |
|
|
| kann. |
|
| Détachez le panneau du moniteur |
| Trim plate |
| Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon | Handles |
| (voir la page 5 du MANUEL |
|
| illustrée de façon à retirer l’appareil. | ||
|
| Frontrahmen |
| |||
| D’INSTRUCTIONS). |
|
| Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals | Griffe | |
|
| Plaque d’assemblage |
| |||
|
|
| Poignées | |||
| Verwijder het monitorpaneel |
| Sierplaat |
| afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden | |
|
|
| Hendels | |||
| (zie bladzijde 5 van de |
|
|
| verwijderd. | |
|
|
|
|
| ||
| GEBRUIKSAANWIJZING). |
|
|
|
|
|
ELECTRICAL CONNECTIONS |
| ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE |
| RACCORDEMENTS ELECTRIQUES | ELEKTRISCHE VERBINDINGEN | |
PRECAUTIONS on power supply and speaker | VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen |
| PRECAUTIONS sur l’alimentation et la | VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden | ||
connections: |
| der Stromversorgung und Lautsprecher: |
| connexion des enceintes: | van de stroomkabeldraad met de speakers: | |
• DO NOT connect the speaker leads of the |
| • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels A | • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du | • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel | ||
power cord A to the car battery; otherwise, | NICHT an der Autobatterie anschließen, da |
| cordon d’alimentation A à la batterie; sinon, | NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, | ||
the unit will be seriously damaged. |
| sonst das Gerät schwer beschädigt wird. |
| l’appareil serait sérieusement endommagé. | zal het apparaat ernstige schade oplopen. | |
• BEFORE connecting the speaker leads of the |
| • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des | • AVANT de connecter les fils d’enceintes du | • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel | ||
power cord to the speakers, check the speaker |
| Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die | cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le | met de speakers verbindt, moet u de bedrading | ||
wiring in your car. |
| Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. | câblage des enceintes de votre voiture. | van de speakers in uw auto controleren. |
Connecting the parking brake lead / Anschluss des Handbremsenkabels /
Connexion du fil de frein de stationnement / De parkeerremdraad aansluiten
| Parking brake lead (light green) | Smartphone Adapter unit | ||
Parking brake | Handbremsenkabel (hellgrün) | |||
Handbremse | Fil du frein de stationnement (vert clair) | |||
Adaptateur de Smartphone | ||||
Frein de stationnement | Parkeerremdraad (lichtgroen) | |||
Parkeerrem |
|
| ||
Crimp connector |
|
|
| |
Crimpanschlüsse |
|
|
| |
Raccord à sertir | Parking brake extension lead / |
| Main unit | |
Krimpaansluiting |
| |||
Câble prolongateur de frein de stationnement / |
| |||
|
| Hauptgerät | ||
| To metallic body or chassis of the car | |||
| Zur metallenen Karosserie oder zum | Appareil principal | ||
| Fahrwerk des Autos |
| Hoofdtoestel | |
Parking brake switch (inside the car) | Vers corps métallique ou châssis de |
| ||
la voiture |
|
| ||
Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres) |
|
| ||
Naar metalen ondergrond of chassis |
| |||
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture) |
| |||
van de auto |
|
| ||
Parkeerremschakelaar (in de auto) |
|
| ||
|
|
|
Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Anschließen der Rückwärtsgangsignalleitung (für die Rückfahrkamera) / Connexion du fil de signal de marche arrière (pour la caméra de recul) / Aansluiten van het
Locate the reverse lamp lead in the trunk. | Suchen Sie die Rückfahrleuchtenleitung im Kofferraum. | Localisez le fil des feux de recul dans le coffre. | Zoek het draad van het achterlicht in de kofferbak. | ||
Reverse gear signal lead |
| Extension lead (not supplied for this unit) / | |||
| Fil prolongateur (non fourni avec cet autoradio) / Verlengsnoer (niet bij het apparaat inbegrepen) | ||||
(Purple with white stripe) |
| ||||
|
|
|
|
| |
Rückwärtsgangsignalleitung |
|
|
| Crimp connector | Reverse lamps |
(Lila mit weißem Streifen) |
|
|
| ||
|
|
| Crimpanschlüsse | Rückfahrleuchte | |
Fil du signal de marche arrière |
|
|
| ||
|
|
| Raccord à sertir | Feux de recul | |
(Violet avec bande blanche) |
|
|
| ||
|
|
| Krimpaansluiting | Achterlichten | |
Main unit |
|
| |||
|
|
|
| ||
(Paars met witte strepen) | Hauptgerät |
|
| To reverse lamp | |
| Appareil principal |
| An Rückfahrleuchte | ||
| Hoofdtoestel | Reverse lamp lead | Aux feux de recul | ||
|
|
| Rückfahrleuchtenleitung | Naar achterlicht | |
|
|
| Fil des feux de recul |
|
|
|
|
| Achterlichtdraad |
|
|
If your car is equipped with the ISO connector Wenn Ihr Fahrzeug mit dem
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO Indien uw auto een
•Connect the ISO connectors as illustrated.
•Schließen Sie die
•Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
•Verbind de
From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
•Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
•Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre
Vous aurrez
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
U moet mogelijk de bedrading van het bijgeleverde spanningssnoer als afgebeeld veranderen.
•Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren.
De la carrosserie de la voiture
Van het chassis van de auto
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
Gezien vanaf de spanningstoevoerkant
Original wiring
Originalverdrahtung
Câblage original
Oorspronkelijke bedrading
Modified wiring 1
Modifizierte Verdrahtung 1 Câblage modifié 1
Veranderde bedrading 1
Modified wiring 2
Modifizierte Verdrahtung 2 Câblage modifié 2
Veranderde bedrading 2
Y: Yellow | R: Red |
Gelb | Rot |
Jaune | Rouge |
Geel | Rood |
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on. Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Gebruik methode 2voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet wordt ingeschakeld.
3