DConnecting the external amplifiers and subwoofer / Anschließen des externen Verstärkers und Subwoofers / Connexion d’amplificateurs extérieurs et d’un caisson de grave / Verbinden van een externe versterker en subwoofer
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, and connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
•You can switch off the
Sie können Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
•Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
•Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.
•Sie können den eingebauten Verstärker abschalten und die Audiosignale nur zu dem(n) externen Verstärker(n) ausgeben, um scharfen Ton zu erhalten und Hitzestau in der Einheit zu vermeiden. Siehe Seite 44 der
BEDIENUNGSANLEITUNG .
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande
à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
•Déconnectez les enceintes de cet appareil et
•Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir page 44 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
U kunt uw
•Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
•Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet.
•U kunt de ingebouwde versterker uitschakelen en uitsluitend de audiosignalen naar de externe versterker(s) sturen voor een helderder geluid en te voorkomen dat dit toestel oververhit raakt. Zie bladzijde 44 van de GEBRUIKSAANWIJZING.
Remote lead *8 |
| |
Fernbedienungsleitung *8 |
| |
Fil d’alimentation à distance *8 | Remote lead (blue with white stripe) | |
Afstandbedieningsdraad *8 | ||
Fernbedienungsleitung (blau mit weißem | ||
| ||
| Streifen) | |
Front speakers | Fil d’alimentation à distance (bleu avec | |
Vordere Lautsprecher | bande blanche) | |
Enceintes avant | Afstandbedieningsdraad (blauw met witte | |
streep) | ||
Voorspeakers | ||
| ||
JVC Amplifier | *9 | |
JVC Verstärker | ||
| ||
JVC Amplificateur |
| |
JVC Versterker |
| |
| *10 |
|
| To the remote lead of other equipment or power aerial if any |
|
|
| Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden | |
| Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une | ||
| Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig | ||
Connecteur Y *8 / |
| ||
| *9 | JVC Amplifier | |
|
| ||
|
| Rear speakers | JVC Verstärker |
Main unit |
| JVC Amplificateur | |
| Hintere Lautsprecher | JVC Versterker | |
Hauptgerät |
| Enceintes arrière | |
|
| ||
Appareil principal |
| Achterspeakers | *10 |
Hoofdtoestel |
| JVC Amplifier | |
|
| ||
| *9 |
| |
| JVC Verstärker | Subwoofer | |
|
| ||
|
| JVC Amplificateur | Subwoofer |
|
| JVC Versterker | |
|
| Caisson de grave | |
|
| *10 | Subwoofer |
|
|
|
EConnecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Verbinden met de
If your car is equipped with the steering wheel | Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung |
remote controller, you can operate this unit | ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. |
using the controller. To do it, a JVC’s OE remote | Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender |
adapter (not supplied) which matches with | Fernbedienungsadaption von JVC (nicht mitgeliefert) |
your car is required. Consult your JVC | erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an |
ENTERTAINMENT dealer for details. | Ihren JVC Autoradiohändler. |
|
|
| OE remote adapter *8 *11 | ||||||
|
|
| |||||||
Main unit |
|
| Adaptateur pour télécommande au volant *8 *11 | ||||||
Hauptgerät |
|
| Adapter voor | ||||||
Appareil principal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| STEERING |
|
|
|
| |
Hoofdtoestel |
|
|
|
| WHEEL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
| REMOTE |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si votre voiture est munie d’une télécommande de | Indien uw auto een |
volant, vous pouvez commander cet autoradio en | heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening |
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur | bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet |
pour télécommande au volant JVC (non fourni) | bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel- |
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez | afstandsbediening van uw auto. Raadpleeg uw JVC car |
votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails. | audio dealer voor details. |
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
*8 | Not supplied for this unit. |
| *8 | Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. |
| *8 | Non fourni avec cet appareil. |
*9 | Audio cord (not supplied for this unit). |
| *9 | Audiokabel (wird nicht mit Gerät mitgeliefert). |
| *9 | Cordon audio (non fourni avec cet appareil). |
*10 Firmly attach the ground wire to the metallic |
| *10 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie |
| *10 Attachez solidement le fil de mise à la masse au | |||
| body or to the chassis of the |
|
| oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle |
|
| châssis métallique de la |
| uncoated with paint (if coated with paint, |
|
| darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert |
|
| n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert |
| remove the paint before attaching the wire). |
|
| sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie |
|
| de peinture, enlevez d’abord la peinture avant |
| Failure to do so may cause damage to the unit. |
|
| den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht |
|
| d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé |
*11 Alter the wire of the OE remote adapter to connect |
|
| ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät |
|
| si cela n’est pas fait correctement. | |
| to the steering wheel remote lead. |
| *11 | beschädigt werden. |
| *11 Modifiez le fil de l’adaptateur de télécommande au volant | |
|
|
| Ändern Sie den Draht des |
|
| pour le connecté au fil de télécommande de volant. | |
|
|
|
| Anschließen an die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*8 Niet bij het apparaat inbegrepen.
*9 Audiosnoer (niet bij het apparaat inbegrepen).
*10 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de
*11 Verander de bedrading van de
• The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead
• Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
• Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•This unit does not work at all. * Have you reset your unit?
• Die Sicherung brennt durch.
*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
*Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
•Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung
kurzgeschlossen?
•Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
• Störgeräusche im Klang.
*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
•Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. * Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune
• Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie d’enceinte
• Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
• Interférence avec les sons.
*La prise arrière de mise à la terre
• L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
•Cet appareil ne fonctionne pas du tout. *
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door.
*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
*Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Het geluid wordt vervormd.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de
• Geluid wordt door ruis gestoord.
*Is de
• Het apparaat raakt verhit.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de
•Receiver werkt helemaal niet. * Heeft u de receiver teruggesteld?
6