DConnecting the external amplifiers and subwoofer / Anschließen des externen Verstärkers und Subwoofers / Connexion d’amplificateurs extérieurs et d’un caisson de grave / Verbinden van een externe versterker en subwoofer

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.

Disconnect the speakers from this unit, and connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.

You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 44 of the INSTRUCTIONS.

Sie können Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.

Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.

Sie können den eingebauten Verstärker abschalten und die Audiosignale nur zu dem(n) externen Verstärker(n) ausgeben, um scharfen Ton zu erhalten und Hitzestau in der Einheit zu vermeiden. Siehe Seite 44 der

BEDIENUNGSANLEITUNG .

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande

à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.

Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir page 44 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.

U kunt uw auto-audiosysteem uitbreiden door extra versterkers aan te sluiten.

Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.

Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet.

U kunt de ingebouwde versterker uitschakelen en uitsluitend de audiosignalen naar de externe versterker(s) sturen voor een helderder geluid en te voorkomen dat dit toestel oververhit raakt. Zie bladzijde 44 van de GEBRUIKSAANWIJZING.

Remote lead *8

 

Fernbedienungsleitung *8

 

Fil d’alimentation à distance *8

Remote lead (blue with white stripe)

Afstandbedieningsdraad *8

Fernbedienungsleitung (blau mit weißem

 

 

Streifen)

Front speakers

Fil d’alimentation à distance (bleu avec

Vordere Lautsprecher

bande blanche)

Enceintes avant

Afstandbedieningsdraad (blauw met witte

streep)

Voorspeakers

 

JVC Amplifier

*9

JVC Verstärker

 

JVC Amplificateur

 

JVC Versterker

 

 

*10

 

 

To the remote lead of other equipment or power aerial if any

 

 

 

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden

Y-connector *8 / Y-Anschluß*8

 

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

 

Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig

Connecteur Y *8 / Y-connector*8

 

 

*9

JVC Amplifier

 

 

 

 

Rear speakers

JVC Verstärker

Main unit

 

JVC Amplificateur

 

Hintere Lautsprecher

JVC Versterker

Hauptgerät

 

Enceintes arrière

 

 

Appareil principal

 

Achterspeakers

*10

Hoofdtoestel

 

JVC Amplifier

 

 

 

*9

 

 

JVC Verstärker

Subwoofer

 

 

 

 

JVC Amplificateur

Subwoofer

 

 

JVC Versterker

 

 

Caisson de grave

 

 

*10

Subwoofer

 

 

 

EConnecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening

If your car is equipped with the steering wheel

Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung

remote controller, you can operate this unit

ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern.

using the controller. To do it, a JVC’s OE remote

Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-

adapter (not supplied) which matches with

Fernbedienungsadaption von JVC (nicht mitgeliefert)

your car is required. Consult your JVC IN-CAR

erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an

ENTERTAINMENT dealer for details.

Ihren JVC Autoradiohändler.

 

 

 

OE remote adapter *8 *11

 

 

 

Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption *8 *11

Main unit

 

 

Adaptateur pour télécommande au volant *8 *11

Hauptgerät

 

 

Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening *8 *11

Appareil principal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STEERING

 

 

 

 

Hoofdtoestel

 

 

 

 

WHEEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si votre voiture est munie d’une télécommande de

Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening

volant, vous pouvez commander cet autoradio en

heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening

utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur

bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet

pour télécommande au volant JVC (non fourni)

bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel-

correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez

afstandsbediening van uw auto. Raadpleeg uw JVC car

votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.

audio dealer voor details.

Steering wheel remote controller (equipped in the car)

Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)

Télécommande de volant (installée dans la voiture)

Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)

*8

Not supplied for this unit.

 

*8

Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

 

*8

Non fourni avec cet appareil.

*9

Audio cord (not supplied for this unit).

 

*9

Audiokabel (wird nicht mit Gerät mitgeliefert).

 

*9

Cordon audio (non fourni avec cet appareil).

*10 Firmly attach the ground wire to the metallic

 

*10 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie

 

*10 Attachez solidement le fil de mise à la masse au

 

body or to the chassis of the car—to the place

 

 

oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle

 

 

châssis métallique de la voiture—à un endroit qui

 

uncoated with paint (if coated with paint,

 

 

darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert

 

 

n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert

 

remove the paint before attaching the wire).

 

 

sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie

 

 

de peinture, enlevez d’abord la peinture avant

 

Failure to do so may cause damage to the unit.

 

 

den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht

 

 

d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé

*11 Alter the wire of the OE remote adapter to connect

 

 

ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät

 

 

si cela n’est pas fait correctement.

 

to the steering wheel remote lead.

 

*11

beschädigt werden.

 

*11 Modifiez le fil de l’adaptateur de télécommande au volant

 

 

 

Ändern Sie den Draht des OE-Remote-Adapters zum

 

 

pour le connecté au fil de télécommande de volant.

 

 

 

 

Anschließen an die Lenkrad-Remote-Leitung.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*8 Niet bij het apparaat inbegrepen.

*9 Audiosnoer (niet bij het apparaat inbegrepen).

*10 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

*11 Verander de bedrading van de OE-afstandsbedieningsadapter en verbind met het draad van de stuurafstandsbediening.

TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.

*Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.

*Is the speaker output lead short-circuited?

• Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Noise interfere with sounds.

*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

• This unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This unit does not work at all. * Have you reset your unit?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.

*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

*Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung

kurzgeschlossen?

Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Störgeräusche im Klang.

*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

• Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. * Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

EN CAS DE DIFFICULTES

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

* Le fil jaune est-elle raccordée?

• Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il court- circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

• Interférence avec les sons.

*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?

PROBLEMEN OPLOSSEN

• De zekering slaat door.

*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?

• De stroom kan niet worden ingeschakeld.

*Is de gele draad aangesloten?

• Er komt geen geluid uit de speakers.

*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

• Het geluid wordt vervormd.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

• Geluid wordt door ruis gestoord.

*Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden?

• Het apparaat raakt verhit.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

Receiver werkt helemaal niet. * Heeft u de receiver teruggesteld?

6