English

Introduction:

Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to fa- miliarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new MRD-M500/MRD-M300 will give you many years of listening enjoyment.

In case of problems when installing your MRD-M500/ MRD-M300, please contact your authorized ALPINE dealer.

CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment.

 

This symbol means important in-

WARNING

structions.

Failure to heed them can result in se-

 

 

rious injury or death.

 

 

 

This symbol means important in-

CAUTION

structions.

Failure to heed them can result in in-

 

 

jury or property damages.

 

 

Français

Introduction:

Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Al- pine, nous espérons que le nouveau MRD-M500/MRD- M300 donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute. En cas de problèmes lors de l'installation du MRD-M500/ MRD-M300, prière de contacter le revendeur agréé d'AL- PINE.

PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le re- vendeur agréé pour le réglage.

 

Ce symbole désigne des instruc-

 

tions importantes. Le non-res-

AVERTISSEMENT

pect de ces instructions peut en-

 

traîner de graves blessures,

 

voire la mort.

 

 

 

Ce symbole désigne des instruc-

 

tions importantes. Le non-res-

ATTENTION

pect de ces instructions peut en-

 

traîner des blessures ou des

 

dommages matériels.

 

 

Español

Introducción:

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRD- M500/MRD-M300 le brinde muchos años de placer auditivo.

En caso de presentarse algún problema durante la insta- lación del MRD-M500/MRD-M300, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.

PRECAUCIÓN: Estos controles sirven para la sintoni- zación de su sistema. Contacte por favor a su distri- buidor autorizado para el ajuste.

Este símbolo indica que las ins- trucciones son importantes. De no

ADVERTENCIA tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o

muerte.

Este símbolo indica que las ins- trucciones son importantes. De no PRUDENCIA tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o da-

ños materiales.

WARNING

DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VE- HICLE. Any function that requires your prolonged atten- tion should only be performed after coming to a com- plete stop. Always stop the vehicle in a safe location be- fore performing these functions. Failure to do so may result in an accident.

KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING. Failure to do

so may result in an accident.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.

USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLAC- ING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product dam- age.

USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.

AVERTISSEMENT

N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DE- TOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VE- HICULE. Les fonctions requérant une attention prolon- gée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.

GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PEN- DANT LA CONDUITE. Il y a risque d’accident.

NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.

UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’applica- tion désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.

UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PAN- NEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a ris- que d’incendie, etc.

AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.

ADVERTENCIA

NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DIS- TRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURI- DAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiem-

po sólo deben realizarse después de detener completa- mente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar se- guro antes de realizar dichas operaciones. De lo contra- rio, podría ocasionar un accidente.

MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IM- PIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIEN- TRAS CONDUCE. De no ser así, podría ocasionar un ac-

cidente.

NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, po- drá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.

UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVI- LES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una des- carga eléctrica u otras lesiones.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incen- dio o una descarga eléctrica.

NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor po- dría acumularse en el interior y producir un incendio.

REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una co- nexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.

UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Con- sulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.

ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.

2

Page 2
Image 2
Kenwood MRD-M300, MRD-M500 owner manual Avertissement, Advertencia

MRD-M500, MRD-M300 specifications

The Kenwood MRD-M300 and MRD-M500 are impressive amplifiers that showcase advanced technology and superior performance in the world of car audio. These models are designed to enhance the sound quality of any vehicle, providing an immersive listening experience through powerful audio output.

The MRD-M300 model is a compact mono amplifier that delivers a maximum power output of 300 watts, making it suitable for driving subwoofers with ease. Its efficient power handling ensures that it can deliver high-quality sound without distortion, even at high volumes. This amplifier is equipped with a variable low-pass filter, allowing users to adjust the cutoff frequency according to their specific audio setup and preferences. Additionally, the MRD-M300 features a bass boost function, providing extra low-end punch for those who enjoy deep bass.

On the other hand, the MRD-M500 takes performance to another level with its 500-watt maximum power output. This amplifier is particularly favored by audiophiles who seek to achieve balanced sound reproduction while maintaining a robust bass presence. The MRD-M500 also incorporates a variable low-pass filter and a configurable bass boost, similar to its counterpart, but with an added focus on optimizing the output for larger subwoofers.

One of the standout technologies that both models feature is their MOSFET power supply, which plays a crucial role in improving power efficiency and stability. This ensures that the amplifiers can perform consistently, even under demanding conditions. Furthermore, the durable and compact design of the MRD-M300 and MRD-M500 helps in easy installation in a variety of vehicle types, without compromising on aesthetic appeal.

Safety is a priority for Kenwood, and both amplifiers are equipped with protective circuitry that guards against overheating and short-circuit conditions, providing peace of mind during use.

Overall, the Kenwood MRD-M300 and MRD-M500 amplifiers are designed for car audio enthusiasts looking for an upgrade. With their robust output, customizable settings, and reliable performance, they stand out as excellent choices for enhancing the audio experience in any vehicle. Their combination of power, efficiency, and reliability makes them a valuable addition to any sound system.