Installazione

Nota:

<ITALIANO>

Installazione del microfono

Installeren

Opmerking:

<NEDERLANDS>

Installatie van de microfoon

Specifications

<ENGLISH>

Caractéristiques techniques

<FRANÇAIS>

Prima di installare definitivamente l’unità, colle- gare temporaneamente i cavi e controllare che siano collegati bene e che l’unità ed il sistema funzionino regolarmente.

Per assicurarsi un funzionamento ottimale dell’u- nità, usare solo le part ad essa accluse. Usandone di altro tipo potreste causare problemi di funzion- amento.

Installare l’unità in una posizione in cui non osta- coli il conducente e non possa ferire il passeggero in caso di frenate improvvise.

Non installare il prodotto vicino all’uscita del riscaldamento, dove sarebbe soggetto a calore, o vicino alle portiere, dove potrebbe venire investito da pioggia.

Non montare l’unità alla luce solare diretta, come ad esempio sul cruscotto o sul pianetto posteriore.

Installazione dell’unità (Fig. 2)

Installare il microfono in una posizione in cui la direzione e la distanza dal conducente siano ottimali per la ricezione dei comandi.

Installazione sul parasole

1.Inserire il microfono nel fermaglio del microfono. (Fig. 6)

2.Applicare il fermaglio del microfono

al parasole. (Fig. 7)

Installare il microfono sul parasole quando questo è sollevato. Se il parasole fosse abbassato, il micro- fono non potrebbe raccogliere la voce del condu- cente.

7.

Microfono

8.

Fermaglio microfono

• Voor u uiteindelijk het toestel gaat installeren,

dient u de bedrading provisorisch aan te sluiten

om te kijken of alle aansluitingen correct gemaakt

zijn en of het toestel en het hele systeem goed

werken.

• Om er zeker van te zijn dat de installatie correct

wordt uitgevoerd dient u alleen de met het toestel

meegeleverde onderdelen te gebruiken. Gebruik

van niet goedgekeurde onderdelen kan storingen

veroorzaken.

• Installeer het toestel op een plek waar het de

bestuurder niet in de weg kan zitten en andere

passagiers niet kan verwonden in geval er plotsel-

ing geremd moet worden, bij een noodstop

bijvoorbeeld.

• Monteer dit toestel niet dicht bij de uitlaat van de

verwarming, waar de hitte de werking van het

toestel kan verstoren, en ook niet dicht bij een

portier, waar het toestel nat zou kunnen worden

Installeer de microfoon op een plek waar de richting en de afstand tot de bestuurder het oppikken van de stem van de bestuurder vergemakkelijken.

Monteren aan de zonneklep

1.Maak de microfoon vast aan de microfoonclip. (Afb. 6)

2.Bevestig de microfoonclip aan de zonneklep. (Afb. 7)

Doe de microfoonclip aan de zonneklep wanneer deze naar boven geklapt is. De stem van de bestuur- der zal niet herkend worden wanneer de zonneklep naar beneden staat.

7.Microfoon

8.Microfoonclip

9.Klem (wit)

Power source

14.4 V DC

 

(10.8 – 15.1 V allowable)

Grounding system

Negative type

Max. current consumption

15 mA

Detection signal

800 MHz – 1.8 GHz

Dimensions

45 (W) 21 (H) 100 (D) mm

[1-3/4 (W) 7/8 (H) 3-7/8 (D) in.]

Weight

110 g (0.2 lbs.)

Note:

Specifications and the design are subject to possi- ble modification without notice due to improve- ments.

Alimentation

14,4 V CC

 

(10,8 à 15,1 V possibles)

Mise à la masse

Pôle négatif

Consommation maximale

15 mA

Signal de détection

800 MHz – 1,8 GHz

Dimensions

45 (L) 21 (H) 100 (P) mm

Poids

110 g

Remarque:

Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration.

Precauzione:

• Prima di usare del nastro a doppio lato adesivo,

9. Fermafilo (bianco)

Installazione sul piantone dello sterzo

van regenwater.

• Installeer het toestel niet in direct zonlicht, zoals

op het dashboard of op de hoedenplank.

Installatie op de stuurkolom

1. Maak de microfoon vast aan de

Especificaciones

<ESPAÑOL>

Dati tecnici

<ITALIANO>

pulire da tutto lo sporco la superficie su cui esso

deve venire applicato.

• Se si usa un telefono cellulare che pesa più di

200 g, assicurarsi che questo prodotto sia installa-

to in orizzontale.

1.Questo prodotto

2.Nastro a doppio lato adesivo

3.Sedile del passeggero

Installazione con la staffa (Fig. 3)

Quando il cruscotto non è ampio a sufficienza per garantire lo spazio per l’installazione.

Installazione con nastro a doppio lato adesivo (Fig. 4)

1.Inserire il microfono nel fermaglio del microfono. (Fig. 8)

2.Installare il fermaglio del microfono

sul piantone dello sterzo. (Fig. 9)

7.Microfono

8.Fermaglio microfono

9.Fermafilo (bianco)

10.Inserire il cavo del microfono nella scanalatura.

11.Nastro a doppio lato adesivo

12.Installare il fermaglio sulla parte inferiore del piantone dello sterzo.

Instllazione del telefono cellulare (Fig. 10)

Installeren van het toestel (Afb. 2)

Voorzorgen:

Reinig eerst de oppervlakken waarop u het dubbelzijdige kleefband gaat plakken.

U moet dit product horizontaal monteren wanneer u een draagbare telefoon gebruikt die zwaarder is dan 200 g.

1.Dit product

2.Dubbelzijdig kleefband

3.Passagierskant

Installeren met de beugel (Afb. 3)

Wanneer de console niet breed genoeg is om het toestel te installeren.

microfoonclip. (Afb. 8)

2. Bevestig de microfoonclip op de

stuurkolom. (Afb. 9)

7.Microfoon

8.Microfoonclip

9.Klem (wit)

10.Klem het microfoonsnoer in de groef.

11.Dubbelzijdig kleefband

12.Zet de clip een beetje naar achteren op de stu- urkolom.

Installatie van de draagbare telefoon (Afb. 10)

13. Bevestig een metalen plaatje op de draagbare

Fuente de alimentación

....................................

14,4 V CC

 

 

(10,8

– 15,1 V permisible)

Sistema de conexión a tierra

Tipo negativo

Consumo de energía máximo

15 mA

Senãl de detección

800 MHz – 1,8 GHz

Dimensiones

45 (An) 21

(Al) 100 (Pr) mm

Peso

 

110 g

Nota:

Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.

Alimentazione

14,4 V di c.c.

(variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V)

Messa a terra

Negativa

Consumo massimo

15 mA

Segnale di rilevamento

800 MHz – 1,8 GHz

Dimensioni

45 (L) 21 (A) 100 (P) mm

Peso

110 g

Nota:

Dati tecnici e aspetto soggetti a modifiche senza preavviso a seguito di miglioramenti.

Precauzione:

• Prima di usare del nastro a doppio lato adesivo,

pulire da tutto lo sporco la superficie su cui esso

deve venire applicato.

13. Perché il telefono cellulare sia fissato stabil-

mente, montare un foglio di metallo che si allinei

con la posizione delle calamite.

14. Calamite

Installeren met dubbelzijdig kleefband

(Afb. 4)

telefoon tegenover de plek van de magneten

zodat de draagbare telefoon goed vast komt te

zitten.

Technische Daten

<DEUTSCH>

Technische gegevens

<NEDERLANDS>

2.Nastro a doppio lato adesivo

3.Sedile del passeggero

Installazione con le viti (Fig. 5)

Precauzione:

Prima di aprire fori di installazione, controllare che le viti non vengano ad interferire con alcuno degli organi della vettura (ad esempio le tubazioni del carburante, dei freni, i cavi elettrici, ecc.).

2.Nastro a doppio lato adesivo

3.Sedile del passeggero

4.Non usare

5.Viti (4 12 mm)

6.Aprire fori da 2 – 2.5 mm di diametro.

15. Inserire il cavo di collegamento nella scanalatura.

16. Foglio di metallo

I fogli di metallo sono di due formati: grande

(60 30 mm) e piccolo (40 20 mm). Scegliere

il formato che corrisponde al telefono cellulare.

17. Fermafilo (nero)

Collega i due cavi di alimentazione con il cavo di

collegamento che si trova all’interno e il cavo di

alimentazione dell’unità che si trova all’esterno.

Nota:

Se il telefono cellulare scivola fuori posto a causa di vibrazioni, ecc., rimetterlo nella posizione cor- retta. Altrimenti, una frenata improvvisa potrebbe causarne la caduta.

Si raccomanda l’uso di un foglio di metallo di for- mato grande (60 30 mm).

Voorzorgen:

Reinig eerst de oppervlakken waarop u het dubbelzijdige kleefband gaat plakken.

2.Dubbelzijdig kleefband

3.Passagierskant

Installeren met schroeven (Afb. 5)

Voorzorgen:

Controleer alvorens gaten te boren dat de schroeven geen contact met onderdelen van de auto maken en de systemen (bijvoorbeeld remlei-

dingen, brandstofpijpen, bedrading) op geen enkele wijze worden gehinderd.

2.Dubbelzijdig kleefband

3.Passagierskant

4.Niet gebruiken

5.Schroef (4 12 mm)

6.Boor gaten met een diameter van 2 – 2.5 mm.

14. Magneten

15. Pas het aansluitingssnoer in de groef.

16. Metalen plaatje

Er zijn twee maten plaatjes; groot (60 30 mm)

en klein (40 20 mm). Kies de maat die het best

past bij uw draagbare telefoon.

17. Klem (zwart)

Bundel beide snoeren samen met het aansluit-

ingssnoer aan de binnenkant en het snoer van het

toestel aan de buitenkant.

Opmerking:

Wanneer u een kleine normale schroevendraaier of iets dergelijks gebruikt kunt u onderdelen beschadigen als u er te krachtig op drukt of als u te hard trekt aan schakelaars of indicators, hetgeen kan resulteren in storingen.

Wij raden u aan het grote metalen plaatje (60 30 mm) te gebruiken.

Stromversorgung

14,4 V Gleichspannung

Hinweis:

 

(Toleranz 10,8 – 15,1 V)

• Änderungen der technischen Daten und des

Erdungssystem

Negativ

Designs jederzeit vorbehalten.

Max. Leistungsaufnahme

15 mA

 

Erkennungssignal

800 MHz – 1,8 GHz

 

Abmessungen

45 (B) 21 (H) 100 (T) mm

 

Gewicht

110 g

 

Spanningsbron

14,4 V gelijkstroom

 

(10,8 – 15,1 V toelaatbaar)

Aarding

Negatief

Max. stroomverbruik

15 mA

Detectiesignaal

800 MHz – 1,8 GHz

Afmetingen

45 (B) 21 (H) 100 (D) mm

Gewicht

110 g

Opmerking:

Technische gegevens en ontwerp zijn ter productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.

Page 7
Image 7
Pioneer CD-HF1 Installazione, Installeren, Specifications, Caractéristiques techniques, Especificaciones, Dati tecnici