Tool Operation Operación de

la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

English

Espanol

Francais

 

 

 

 

 

Authorized

Service

Center

To Charge Battery

Carga de la batería

Chargement de la batterie

Place battery pack in charger.

Coloque el conjunto de batería

Placez la batterie dans le

Align raised ribs on battery

en el cargador. Alinee las

chargeur. Alignez les nervures

pack with groove in charger.

costillas elevadas del conjunto

en relief de la batterie avec les

sillons du chargeur.

 

de batería con la ranura del

 

 

 

cargador.

 

Press down on battery pack to

Presione el conjunto de batería

Pressez sur la batterie afin de

be sure contacts on battery

a fin de asegurarse de que se

vous assurer que ses contacts

pack engage properly with

conecte en la conexión para

s’engagent correctement avec

ceux du chargeur. Le voyant

contacts in charger. When

conjunto de batería

rouge doit s’allumer une fois la

properly connected, red light

apropiadamente. Cuando esté

connexion correctement réalisée.

will turn on. Red light indicates

correctamente conectado, se

Le voyant rouge indique que la

fast charging mode. If the red

encenderá la luz roja. La luz

batterie est en mode de

light is flashing, this indicates

roja indica el modo de carga

chargement rapide. Si le voyant

battery pack is deeply

rápida.Si la luz roja parpadea,

rouge clignote, cela signifie que

discharged or hot.

indica que el conjunto de

la batterie est presque à plat ou

qu’elle est chaude.

 

batería está muy descargado.

 

 

If battery pack is hot, red light

Si el conjunto de batería está

Si la batterie est chaude, le

should become steady after

caliente, la luz roja dejará de

voyant rouge devrait s’arrêter de

battery pack is cooled down. If

parpadear se iluminará fija una

clignoter une fois la batterie

vez que el conjunto de batería se

refroidie. Si la batterie est

battery pack is deeply

haya enfriado. Si el conjunto de

presque à plat, le voyant rouge

discharged, red light should

batería está muy descargado, la

doit redevenir stable après une

become steady after voltage is

luz roja dejará de parpadear y se

période normale de 30 minutes

increased, normally within 30

iluminará fuja después de que

de charge. Si le voyant rouge

minutes. If after one hour red

aumente el voltaje, normalmente

clignote toujours après une

transcurridos 30 minutos. Si

light is still flashing, this

période de charge d’une heure,

después de una hora la luz roja

cela signifie que la batterie est

indicates a defective battery

continúa parpadeando, indica

défectueuse et doit être

pack and should be replaced.

que el conunto de batería está

remplacée. Si le voyant vert est

Green light on indicates battery

defectuoso y debe ser

allumé, cela signifie que la

pack is fully charged or in slow

reemplazado. La luz verde

batterie est complètement

encendida indica que el conjunto

charging mode to maintain

chargée ou est en mode de

de batería está completamente

battery pack charge. Yellow light

chargement lent pour maintenir

cargado o en el modo de carga

on and red light flashing

lenta para mantener la carga del

le niveau. La batterie est

défectueuse si le voyant jaune

indicates defective battery pack.

conjunto de batería. La luz

est allumé et si le voyant rouge

Return battery pack to your

amarilla encendida y la luz roja

parpadeando indican que el

clignote. Renvoyez la batterie à

nearest SENCO Authorized

conjunto de baterías está

votre centre de service SENCO

Service Center for checking or

defectuoso. Lleve el conjunto de

agréé pour vérification ou

replacing.

batería al Centro de Servicio

remplacement.

 

Autorizado de SENCO más

 

 

cercano para su verificación o

 

 

reemplazo.

 

When your battery pack

Cuando el conjunto de batería

Lorsque votre batterie est

becomes fully charged, the red

esté completamente cargado, la

complètement chargée, le

light will turn off and the green

luz roja se apagará y se

voyant rouge doit s’éteindre et

le voyant vert doit s’allumer.

light will turn on.

encenderá la luz verde.

 

After normal usage, 1 hour of

Después del uso normal, se

Après une utilisation normale, il

charge time is required to be fully

requiere 1 hora de tiempo de

faut compter 1 heure pour

charger complètement la batterie.

charged. A minimum charge time

carga para que el conjunto de

Un temps de charge de 1 à 1 _

of 1 to 1-1/2 hours is required to

batería se cargue

heures est requis pour recharger

recharge a completely dis-

completamente. Se requiere un

une batterie complètement

charged battery pack.

tiempo mínimo de carga de 1

déchargée.

 

hora a 1,5 horas para recargar

 

 

un conjunto de batería

 

 

completamente descargado.

 

12

Page 12
Image 12
Senco AirFreeTM 41 operating instructions Chargement de la batterie

AirFreeTM 41 specifications

The Senco AirFreeTM 41 is an innovative solution specifically designed for professional contractors and DIY enthusiasts. Its unique features and cutting-edge technology make it a versatile addition to any tool collection, catering to a variety of fastening applications.

One of the standout attributes of the Senco AirFreeTM 41 is its cordless functionality. Powered by a rechargeable lithium-ion battery, this nailer eliminates the need for cumbersome compressors and hoses, allowing for increased mobility and ease of use on job sites. Users appreciate the freedom this cordless design provides, as it lets them work in tight spaces without the worry of tripping hazards or limited reach.

The AirFreeTM 41 is equipped with an advanced, brushless motor, which not only enhances its performance but also ensures longevity and reliability. Brushless technology delivers consistent power and efficiency, resulting in fewer maintenance requirements and reduced wear and tear on the tool. This translates to lower operating costs over its lifespan, making it a cost-effective choice for frequent users.

In terms of fastening capabilities, the AirFreeTM 41 is designed to handle a wide range of applications, from trim and molding to cabinetry and furniture. It accommodates various fastener lengths, allowing users to select the appropriate size for their specific projects. The tool features an adjustable depth-of-drive mechanism, ensuring precise insertion of fasteners every time, regardless of the material being used.

Safety is always a priority with tools like the Senco AirFreeTM 41. It comes with a secure safety nose that prevents accidental firing, enhancing user confidence and safety during operation. Additionally, the tool's lightweight design minimizes fatigue during extended use, while the ergonomic grip ensures comfort.

Another notable aspect of the Senco AirFreeTM 41 is its low-nail lockout feature, which signals when it's time to reload the nailer, preventing dry firing and ensuring that users can work efficiently without interruptions. The integrated LED light provides visibility in dimly lit areas, making it easier to work in challenging conditions.

Overall, the Senco AirFreeTM 41 stands out in the market for its blend of advanced technologies, user-friendly features, and robust design. It is a reliable tool that meets the demands of both professionals and hobbyists, providing a dependable solution for a variety of fastening needs.