FramePro®

SN60MC

6

FramePro®

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Espanol

Francais

 

 

 

 

 

 

The tool can be converted for

La Herramienta puede ser

Possibilité de modification de

 

non-toenail (flat surface) appli-

convertida para aplicaciones de

l’appareil, en ajoutant une pro-

 

cations by adding the no-mar

clavado no inclinado, agregando

tection sur la sécurité, pour des

 

pad.

el cojinete no–mar.

clouages sur surfaces plates.

The deflector can be rotated

El deflector puede rotarse

Le déflecteur peut être orienté

to change the direction of the

para cambiar la dirección del

différemment pour changer la

exhaust air. Disconnect air sup-

aire expedido por el mofle.

direction de l’échappement d’air.

ply, loosen cap screw with a hex

Desconecte el aire, afloje los

Déconnecter l’appareil de la

wrench, and then rotate deflector

tornillos de la tapa y rote el

source d’air comprimé, dévisser

to desired direction. Tighten cap

deflector a la dirección deseada.

la vis de maintien du déflecteur

screw.

Apriete los tornillos de la tapa.

et faire pivoter celui–ci jusqu’à la

 

 

position voulue. Resserrer la vis

 

 

de maintien.

The deflector can be rotated to

El deflector puede rotarse para

Le déflecteur peut être orienté

cambiar la dirección del aire

différemment pour changer la

change the direction of the ex-

expedido por el mofle. Desco-

direction de l’échappement d’air.

haust air. Disconnect air supply,

necte el aire, afloje los tornillos

Déconnecter l’appareil de la

loosen cap screw with a socket

de la tapa y porte el deflector a

source d’air comprimé, dévisser

head cap screw wrench, and

la posición deseada. Apriete los

la vis de maintien du déflecteur

then rotate deflector to desired

tornillos de la tapa.

et faire pivoter celui–ci jusqu’à la

location. Tighten cap screw.

 

position voulue. Resserrer la vis

 

 

 

 

de maintien.

This tool is equipped with a

Esta herramienta esta equipada

Cet appareil est équipé d’un

lockout feature that prevents

con un seguro que previene

dispositif de blocage qui permet

the tool from being activated

que la herramienta sea activada

d’éviter qu’il soit activé lorsqu’il

when there are 6 or less nails

cuando la carrillera contenga

reste 6 clous ou moins dans le

in the magazine.The safety

menos de 6 clavos. El seguro

magasin. Le palpeur de sécurité

mechanism will be locked in

se mantendra en la posicion

sera bloqué en position “repos”

the undepressed position until

deprimida hasta que mas clavos

= non enfoncé, jusqu’à ce que

more nails are loaded into the

se coloquen en la carrillera.

plus de clous aient été placés

magazine.

 

dans le magasin.

 

 

 

This tool is equipped with a

Esta herramienta está equipada

Cet outil est équipé d’un disposi-

lockout feature that prevents the

con una función de seguridad

tif de blocage pour empêcher

tool from being activated under

que impide a la misma activarse

l’ouitl d’être activé dans les

these conditions:

en estas condiciones:

conditions suivantes :

a) when approximately five nails

a) Cuando queden aproxi-

a) Quand il reste approximative-

remain in the magazine, the

madamente cinco clavos en

ment cinq projectiles dans le

safety element will be locked in

el cargador el seguro quedara

magasin, l’élément de sécurité

the undepressed position until

en posición inactiva, hasta que

se bloque en position basse

more nails are loaded into the

introduzca más clavos en el

jusqu’à ce que le magasin soit

magazine. (Safety Note: Due

cargador (Nota de seguridad:

rechargé. (Note de Sécurité : Du

to various nail sizes, tool may

debido a la variedad de tamanos

à la taille diverse des pointes,

lockout once but still drive a nail

de los clavos, la herramienta

l’outil peut se bloquer tout en

if safety element is depressed

se puede desactivar una vez,

étant capable de tirer une pointe

again.)

pero aún disparar un clavo si se

si le palpeur de sécurité est

 

vuelve a presionar el elemento

appuyé.)

b) when the magazine is pulled

de seguridad).

 

back, the safety element will be

b) Cuando el cargador se jala

b) Quand le magasin est tiré vers

locked in the undepressed posi-

l’arrière, le palpeur de sécurité

tion until the magazine is moved

hacia atras el seguro quedara

se bloque en position basse

forward and locked into placed.

en posición inactiva hasta que el

jusqu’à ce que le magasin soit

 

cargador se mueva hacia adel-

remis en place et enclanché.

 

ante y se coloque en su lugar.

 

6

Page 6
Image 6
Senco FramePro 702XP manual