2

1

1

2

2

1

SNS41

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

With a “Sequential" (Dual-Action)

Las herramientas con gatillo

Les appareils équipés de

 

trigger, staples can be driven

de accion doble pueden ser

déclenchement “au touché / par

 

two ways:

disparadas de dos maneras:

gâchette” peuvent être utilisés de

 

1) Position workpiece

1) Oprima el seguro contra la

2 façons différentes :

 

contact (safety element)

superficie de trabajo y apriete el

1) Déclenchement par “gâchette”

 

against work surface and pull

gatillo...Disparo de gatillo.

: Appliquer le palpeur de sécurité

 

trigger...“Sequential" operation.

2)Para impulsar un clavo, oprima

de l’appareil à l’endroit désiré et

 

2) To drive a staple, pull trigger

el disparador y deprima el

activer la gâchette.

 

and push workpiece contact

elemento de seguridad contra

2)Pour planter un clou, tirez sur

 

(safety element) against work

la superficie de trabajo. Cada

la détente et poussez l’élément

 

surface. Each time the work-

vez que deprima el elemento de

de sécurité contre la surface de

 

piece contact (safety element) is

seguridad contra la superficie

travail. Chaque fois que l’élément

 

pushed against the work surface

de trabajo, impulsará un clavo.

de sécurité est poussé contre

 

a staple will be driven. This

Este modo de operación de

la surface de travail un clou est

 

"Contact Actuation" (bottom-fire)

“disparo inferior” o “por rebote”

planté. Le mode de fonc-

 

mode of operation is preferred

es el preferido cuando se desea

tionnement en “tir continu” est

 

when high production, rapid

alta productividad y rápida colo-

préférable si vous désirez placer

 

fastener placement is desired.

cación del clavo.

des attaches rapidement avec

 

 

 

forte productivité.

With a "Sequential (Restrictive)

Las herramientas con “Gatillo

Avec une gachette “restrictive”,

les clous ne peuvent être tirés

trigger, staples can only be

Restringido” solamente se pueden

que dans une seule direction.

driven one way. First depress

disparar con el gatillo. Primero

Appuyer d’abord le palpeur de

workpiece contact (safety ele-

apriete el elemento de seguridad

sécurité sur la surface de travail,

ment) against work surface then

contra la superficie de trabajo

puis tirer sur la gachette. Cette

pull trigger. This feature is helpful

y después tire del gatillo. Ésta

fonction est utile pour un place-

when precise fastener placement

característica es útil cuando se

ment précis de projectiles.

is required.

requiere precisión en la colocación

Lire le “Rappel de Sécurité et

Read the “Customer Satisfaction

de los sujetadores.

Satisfaction du Client” (CSSR)

and Safety Reminder” (CSSR) in

Lea el “Recordatorio de Seguridad

dans les boites à outils et fixa-

the tool and fastener boxes for

y Satisfacción del Cliente” (CSSR)

tions pour les informations de

safety information regarding the

en las cajas de sujetadores y de

sécurité concernant les Détentes

Contact-Actuation and Sequen-

las herramientas para información

à Double Action et à Restriction.

tial triggers. Under certain condi-

sobre seguridad de los Gatillos

Dans certaines circonstances, la

tions, the Sequential (restrictive)

Restringido y de Acción Dual.

Détente à Restriction peut rédu-

trigger may reduce the possibility

Bajo ciertas condiciones, el Gatillo

ire la possibilité de se blesser ou

of injury to you or to others work-

Restringido puede reducir la posi-

de blesser d’autres personnes.

ing with you.

bilidad de heridas a su persona o

 

 

a otros que trabajen con usted.

 

 

 

 

The deflector can be rotated to

El deflector puede rotarse para

Le déflecteur peut être orienté

change the direction of the ex-

cambiar la dirección del aire

différemment pour changer la

haust air. Disconnect air supply,

expedido por el mofle. Desco-

direction de l’échappement d’air.

loosen cap screw with a socket

necte el aire, afloje los tornillos

Déconnecter l’appareil de la

head cap screw wrench, and

de la tapa y porte el deflector a

source d’air comprimé, dévisser

then rotate deflector to desired

la posición deseada. Apriete los

la vis de maintien du déflecteur

location. Tighten cap screw.

tornillos de la tapa.

et faire pivoter celui–ci jusqu’à la

 

 

position voulue. Resserrer la vis

 

 

de maintien.

Should a staple jam occur,

Si se produce un atascamiento

Si un enrayage se produit,

disconnect air supply.

de las sujetadores, desconecte

coupez l’arrivée d’air.

 

el suministro de aire.

 

5

Page 5
Image 5
Senco HVST060 manual SNS41