2-637-235-51(1)

Active Speaker System

Operating Instructions
Bruksanvisning
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manual de instrucciones

 

Gebruiksaanwijzing

 

SRS-M30

©2008 Sony Corporation Printed in China
English

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

WARNING

To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted candles on the apparatus.

To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately.

CAUTION

You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).

Battery installation
(See fig. B)Battery replacement

When the batteries are weak, the POWER indicator will start flickering and become faint, or the playback sound will become distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new ones.

Battery life(5 mW + 5 mW output)
Battery typeUsage time
Sony alkaline battery LR03 (SG)Approx. 40 hours*
Sony manganese battery R03Approx. 20 hours*

*Usage time stated above may vary according to the temperature or conditions of use.

Hooking up the speakers
(See fig. C)Connect the speaker to the source equipment.

When the system is connected to the monaural jack of a radio, etc., the sound may not come through the right speaker. In such a case, use the optional* plug adaptor PC-236MS.

To connect to a stereo phone-type headphones jackUse the optional* PC-234S plug adaptor or RK-G138 connecting cord.* The above optional accessories are not provided in some areas.
Français

Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.

Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil. Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.

N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme une bibliothèque ou un meuble encastré.

Branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur aisément accessible. Si vous remarquez que l’adaptateur secteur ne convient pas, débranchez-le immédiatement de la prise.

La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace Economique Européen).

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des

Installation des piles (Voir fig. B)
Remplacement des piles

Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER clignote et son intensité lumineuse diminue ou bien le son devient déformé ou irrégulier. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des piles neuves.

Autonomie des piles(sortie 5 mW + 5 mW)
Type de pilesDurée d’utilisation

 

 

Pile alcaline Sony LR03 (SG)Environ 40 heures*
Pile au manganèse Sony R03Environ 20 heures*

*La durée d’utilisation indiquée ci-dessus peut varier en fonction de la température et des conditions d’utilisation.

Raccordement des
enceintes (Voir fig. C)Raccordez l’enceinte à l’appareil source.

Si le système est raccordé à la fiche monophonique d’une radio, etc., il est possible que le son ne soit pas émis par l’enceinte droite. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC- 236MS en option*.

Pour raccorder l’appareil à une prise de casque stéréo

Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option* ou le cordon de raccordement RK-G138.

* Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles

dans certaines régions.
Deutsch

Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

WARNUNG

Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen.

Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die Ventilationsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.

Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.

Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.

Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.

Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im europäischen Wirtschaftsraum.

Einlegen von Batterien (Siehe Abb. B)
Austauschen der Batterien

Wenn die Batterien schwach sind, fängt die Anzeige POWER an zu flackern und wird schwächer oder der Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Tauschen Sie in diesem Fall alle Batterien gegen neue aus.

Lebensdauer der Batterien(5 mW + 5 mW Ausgabe)
Batterietyp

 

Lebensdauer

 

 

LR03-Alkalibatterien von Sony (SG)ca. 40 Stunden*
R03-Manganbatterien von Sony

 

ca. 20 Stunden*

*Die oben angegebene Lebensdauer variiert je nach Betriebstemperatur und anderen Betriebsbedingungen.

Anschließen des Systems
(Siehe Abb. C)Schließen Sie den Lautsprecher an die Tonquelle an.

Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios usw. angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nicht über den rechten Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-236MS.

So schließen Sie das System an eine Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an

Verwenden Sie den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138.

Español

Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.

Para los clientes de MéxicoSistema de altavoces activo

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Tampoco ponga velas encendidas encima del aparato.

Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tales como floreros, encima del aparato.

No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.

Colocación de las pilas
(Consulte la figura B)Reemplazo de las pilas

Cuando las pilas estén a punto de agotarse, el indicador POWER empezará a parpadear y se atenuará, o el sonido de reproducción se distorsionará o se volverá inestable. En tal caso, sustituya todas las pilas por otras nuevas.

Duración de las pilas(salida 5 mW + 5 mW)
Tipo de pilaTiempo de uso
Pilas alcalinas LR03 de Sony (SG)Aprox. 40 horas*
Pilas R03 de manganeso de SonyAprox. 20 horas*

*El tiempo arriba indicado puede variar en función de la temperatura o las condiciones de uso.

Conexión de los altavoces
(Consulte la figura C)Conecte los altavoces al equipo.

Si el sistema se conecta a una toma monoaural de radio, etc., es posible que el sonido no se emita por el altavoz derecho. En este caso, utilice el adaptador de clavija PC-236MS opcional*.

Conexión a una toma telefónica para auriculares estéreo

Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional* o el cable de conexión RK-G138.

* En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales

mencionados anteriormente.
Nederlands

Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risico van brand of een elektrische schok te verlagen. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.

Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn, enzovoort. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.

Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.

Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.

Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als de netspanningsadapter niet normaal functioneert, verbreekt u onmiddellijk de aansluiting op het stopcontact.

De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EU-landen (Europese Unie).

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag

Batterij plaatsen (Zie afbeelding B)
Batterij vervangen

Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het POWER lampje knipperen en wordt het lampje zwakker, of wordt het geluid vervormd of onregelmatig. In dit geval moet u de batterijen vervangen door nieuwe batterijen.

Levensduur van de batterij(5 mW + 5 mW uitvoer)
Soort batterijGebruiksduur

 

 

Sony alkalinebatterij LR03 (SG)Ongeveer 40 uur*
Sony mangaanbatterij R03Ongeveer 20 uur*

*De bovenstaande gebruiksduur kan verschillen, afhankelijk van de temperatuur of gebruiksomstandigheden.

De luidsprekers aansluiten
(Zie afbeelding C)Sluit de luidspreker aan op de bronapparatuur.

Wanneer het systeem bijvoorbeeld op de mono- aansluiting van een radio worden aangesloten, wordt het geluid wellicht niet uitgevoerd via de rechterluidspreker. In dit geval gebruikt u de optionele* stekkeradapter PC-236MS.

Aansluiten op een stereo hoofdtelefoonaansluitingGebruik de optionele* stekkeradapter PC-234S of het aansluitsnoer RK-G138.

* De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden

A B

Left speaker

 

1

Enceinte gauche

 

 

Linker Lautsprecher

 

 

Altavoz izquierdoto wall outlet

 

LinkerluidsprekerVers la prise murale

 

 

an eine Netzsteckdose

 

 

a la toma de pared

 

 

naar stopcontact

 

 

AC power adaptor (supplied)

2

 

Adaptateur secteur (fourni)

 

 

 

Netzteil (mitgeliefert)

 

 

Adaptador de alimentación de ca

 

 

(suministrado)

 

to DC IN 4.5 V jackNetspanningsadapter (bijgeleverd)

 

Vers la prise DC IN 4,5 V

 

 

an Buchse DC IN 4,5 V

 

 

a la toma DC IN 4,5 V naar DC IN 4,5 V ingang
(rear)(arrière)(hinten)(parte posterior) (achterkant)

Three R03 (size AAA) batteries Trois piles R03 (format AAA) Drei R03-Batterien (Größe AAA) Tres pilas R03 (tamaño AAA) Drie R03-batterijen (AAA-formaat)

This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help

prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could

otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Applicable accessories: AC power adaptor
Precautions
On safety

The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear exterior.

Before operating the system, be sure that the operating voltage of the system is identical with that of your local power supply.

Where purchasedOperating voltage
U.S.A./Canada120 V AC, 60 Hz

 

 

Other countries100 – 240 V AC, 50/60 Hz
Use only the supplied AC power adaptor .

After operating the system with the AC power adaptor, disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the system is not to be used for an extended period of time. The POWER switch does not turn the AC power adaptor off.

On operation
• Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel
Note

If a connected source device that incorporates a radio tuner is placed on or near the unit, its radio reception may be affected or sensitivity may go down.

Listening to the sound
(See fig. D)

First, turn down the volume on this unit. Before connecting the speakers to the headphone output, reduce the volume of the connected component.

1Set the POWER switch to ON.The POWER indicator lights up.2Adjust the VOLUME control.

When connecting to the headphone output, also adjust the volume of the connected component.

After listening, set the POWER switch to OFF. The POWER indicator goes off.

Note

Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman, etc.) function as it may cause audible distortion.

To Carry the System
(See fig. E)
Troubleshooting

Should you have a problem with your speaker system, check the following list and take the suggested measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.

équipements électriques et électroniques. En

s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les

conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Accessoire compatible : adaptateur secteur
Précautions
Sécurité

La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil.

Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur.

Lieu d’achatTension de fonctionnement

U.S.A./Canada

120 V CA, 60 Hz
Autres pays100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.

Après utilisation du système avec l’adaptateur secteur, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser le système pendant une période prolongée. L’interrupteur POWER ne met pas l’adaptateur secteur hors tension.

Fonctionnement

N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un technicien

 

qualifié uniquement.

Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du

Remarque

Si un appareil source raccordé intégrant un tuner radio est placé sur ou à proximité de l’appareil, sa réception radio risque d’être perturbée ou sa sensibilité réduite.

Ecoute du son (Voir fig. D)

Baissez d’abord le volume sur l’appareil. Avant de raccorder les enceintes à la sortie de casque, baissez le volume de l’appareil raccordé.

1Réglez l’interrupteur POWER sur ON.Le témoin POWER s’allume.2Réglez la commande VOLUME.

Lors du raccordement des enceintes à la sortie de casque, réglez également le volume de l’appareil raccordé. Après l’écoute, réglez l’interrupteur POWER sur OFF. Le témoin POWER s’éteint.

Remarque

Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause des distorsions sonores.

Transport du système
(Voir fig. E)
Dépannage

En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum

korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Geeignetes Zubehör: Netzteil
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit

Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.

Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung entspricht.

Erworben inBetriebsspannung
USA/Kanada120 V Wechselstrom, 60 Hz
Andere Länder100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.

Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben haben und es längere Zeit nicht mehr verwendet werden soll, trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Mit dem Schalter POWER wird das Netzteil nicht ausgeschaltet.

Betrieb
*Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich.Hinweis

Wenn eine angeschlossene Tonquelle, die einen Radiotuner enthält, auf oder neben das Gerät gestellt wird, wird unter Umständen der Radioempfang gestört oder die Empfindlichkeit verringert sich.

Tonwiedergabe (Siehe Abb. D)

Drehen Sie zunächst die Lautstärke an diesem Gerät herunter. Bevor Sie die Lautsprecher an den Kopfhörerausgang anschließen, verringern Sie die Lautstärke der angeschlossenen Komponente.

1Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.Die Anzeige POWER leuchtet auf.2Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.

Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein. Stellen Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER auf OFF.

Die Anzeige POWER erlischt.

Hinweis

Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen kann.

So tragen Sie das System
(Siehe Abb. E)
Störungsbehebung

La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEA (Área económica europea).

Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente,

Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana

que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto.

Accesorio compatible: adaptador de alimentación de ca
Precauciones
Seguridad

La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad.

Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local.

Lugar de adquisiciónTensión de alimentación
EE.UU./Canadáca de 120V, 60 Hz
Otros países

ca de 100

– 240 V, 50/60 Hz

 

 

 

• Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado.
Nota

Si se coloca un dispositivo fuente conectado con sintonizador de radio incorporado encima o cerca de la unidad, es posible que la recepción de radio se vea afectada o que disminuya la sensibilidad.

Sonido (Consulte la figura D)

En primer lugar, baje el volumen de esta unidad. Antes de conectar los altavoces a la salida de auriculares, disminuya el volumen del componente conectado.

1Ajuste el sinterruptor POWER en ON.El indicador POWER se iluminará.2Ajuste el control VOLUME.

Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste también el volumen del componente conectado.

Cuando haya terminado de utilizar el sistema, ajuste el indicador POWER en OFF.El indicador POWER se apagará.

Nota

Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido.

Transporte del sistema
(Consulte la figura E)
Resolución de problemas

Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.

worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,

voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval

van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Ook van toepassing op: netspanningsadapter
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid

Het naamplaatje met de werkspanning, het stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.

• Voordat u het apparaat gebruikt, moet u controleren of de spanning die aan de achterkant van het apparaat wordt vermeld, overeenkomt met de lokale netspanning.

Waar aangekochtBedrijfsspanning
Verenigde Staten/Canada

120

V AC, 60 Hz

 

 

 

Andere landen

100

– 240 V AC, 50/60 Hz
• Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter.

• Nadat u het systeem met de netspanningsadapter hebt gebruikt, moet u de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact trekken als u het systeem langere tijd niet gebruikt. Met de POWER schakelaar wordt de netspanningsadapter niet uitgeschakeld.

Werking

• Open de behuizing niet. Laat het apparaat alleen nakijken door

bevoegde servicetechnici.

niet geleverd.

Opmerking

Als een aangesloten bronapparaat met een radiotuner op of in de buurt van het apparaat wordt geplaatst, kan de radio-ontvangst op het bronapparaat worden beïnvloed of kan de gevoeligheid afnemen.

Het geluid beluisteren
(Zie afbeelding D)

Zet eerst het volume op dit apparaat lager. Voordat u de luidsprekers aansluit op de hoofdtelefoonuitgang moet u het volume van de aangesloten component verlagen.

1Stel de POWER schakelaar in op ON.Het POWER lampje gaat branden.2Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar.

Pas ook het volume van de aangesloten component aan als u een aansluiting maakt op de uitgang voor de hoofdtelefoon. Na het luisteren zet u de POWER schakelaar op OFF.

Het POWER lampje gaat uit.

Opmerking

Schakel de functie MEGA BASS of BASS BOOST (bijvoorbeeld van een Walkman) uit om schade aan het gehoor te voorkomen.

Het systeem dragen
(Zie afbeelding E)

C

To LINE OUT or to headphones jack (stereo mini jack)Vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo)an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma estéreo)

Naar LINE OUT of hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting)

CD/MD WALKMAN*, PC, etc. WALKMAN CD et MD*, ordinateur, ou un autre appareil. CD/MD-WALKMAN, PC, usw. WALKMAN de CD/MD*, PC, etc.

CD/MD WALKMAN, PC, enzovoort.

*“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs.

“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo.

only.

• Should any solid object or liquid fall into the system, have the

system checked by qualified personnel before operating it any

further.
• Although this system is magnetically shielded, do not leave

recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks

with magnetic coding in front of the system for an extended
period of time.
If the TV picture or monitor display is magnetically distorted

Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off. When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.

There is no sound from the speaker system.Make sure all the connections have been correctly made.

Make sure the volume on this unit and the connected component have been turned up properly.

Replace all the batteries with new ones, if batteries are used with this system.

The sound is distorted.

Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected component has a bass boost function, set it to off.

Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.

Replace all the batteries with new ones, if batteries are used with this system.

There is hum or noise in the speaker output.

Make sure all the connections have been correctly made.

Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set.The sound has suddenly stopped.

Make sure all the connections have been correctly made.

The brightness of the Power indicator is
système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié
avant de l’utiliser de nouveau.
• Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas
de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de
disquettes employant un codage magnétique devant le système
pendant une période prolongée.

Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques

Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension.

Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques.

Aucun son ne sort du système d’enceintes.Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.

Vérifiez que le volume de cet appareil et le volume de l’appareil raccordé sont correctement réglés.

Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles par des piles neuves.

Le son est déformé.

Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la.

Tournez la commande VOLUME de cet appareil pour réduire le volume.

Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles par des piles neuves.

Un ronronnement ou un bruit provient des enceintes.

Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.

Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du téléviseur.Le son s’est arrêté brusquement.

Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.

Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.

Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.

Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen.

Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist

Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/ PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch.

Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/ PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw.

Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.

Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.

Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an diesem Gerät und an der angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt ist.

Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien verwendet werden.Der Ton ist verzerrt.

Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.

Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu verringern.

Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien verwendet werden.

Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch
• Después de utilizar el sistema con el adaptador de alimentación
de ca, desconéctelo de la toma mural si el sistema no se va a

utilizar durante un período de tiempo prolongado. El interruptor

POWER no desconecta el adaptador de alimentación de ca.
Funcionamiento

No abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.

Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a usarlo.

Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que utilicen codificación magnética delante del mismo durante un período prolongado de tiempo.

Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo

Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de

El sistema de altavoces no emite ningún sonido.Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.

Compruebe que se ha subido correctamente el volumen de esta unidad y del componente conectado.

Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por unas nuevas.

El sonido se distorsiona.

Baje el volumen del componente conectado. Si el componente conectado dispone de la función de amplificación de graves, desactívela.

Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.

Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por unas nuevas.

Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.

Compruebe que todas las conexiones se han realizado

 

correctamente.

Compruebe que ninguno de los componentes de audio se

 

encuentre demasiado cerca del televisor.
• Als een voorwerp of vloeistof in het systeem terechtkomt, moet
u het systeem laten nakijken door bevoegde servicetechnici
voordat u het systeem verder gebruikt.
• Hoewel het systeem magnetisch afgeschermd is, moet u banden
met opnamen, horloges, creditcards of diskettes met
magnetische codering niet gedurende langere tijd voor het
systeem laten liggen.
Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnetisme wordt vervormd

Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV of personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist.

Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV of personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV of personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-standaards, speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn verwerkt. Dit soort voorwerpen kunnen het beeld vervormen, door interactie met dit systeem.

Verhelpen van storingen

Mocht u problemen hebben met uw luidsprekersysteem, raadpleeg dan de onderstaande lijst en volg de instructies. Als het probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

De luidsprekers produceren geen geluid.Controleer of alle aansluitingen correct zijn.

Controleer of het volume op dit apparaat en de aangesloten component hoog genoeg is gezet.

Als u batterijen gebruikt met dit systeem, vervangt u alle batterijen door nieuwe.

Het geluid is vervormd.

Verlaag het volume op de aangesloten component. Of zet de bass boost-functie op de aangesloten component uit indien deze hiermee is uitgerust.

Draai aan de VOLUME regelaar om het volume te verlagen.

Als u batterijen gebruikt met dit systeem, vervangt u alle batterijen door nieuwe.

De luidsprekers produceren brom of ruis.

Controleer of alle aansluitingen correct zijn.

Controleer of de audiocomponenten niet te dicht bij de televisie

D

OFFON

POWER

POWER

 

VOLUME

VOLUME

Cord clipSerre-câbleKabelklemmeClip para el cableSnoerklem

E

1

Wind the speaker cords.Enroulez les cordons des enceintes.Wickeln Sie die Lautsprecherkabel auf.Enrolle los cables de los altavoces.

3

Rol de luidsprekersnoeren op.

2

Attach the jack to the cord clip.Fixez la prise au moyen du serre-câble.Bringen Sie die Buchse an der Kabelklemme an.Fije la clavija al clip para el cable.Bevestig de stekker aan de snoerklem.
On placementDo not set the speakers in an inclined position.

Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.

On cleaningDo not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.

If you have any questions or problems concerning your speaker system, please consult your nearest Sony dealer.

Power Sources
Using on house current
(See fig. A)

When the AC power adaptor is connected to the system, internal batteries are automatically disconnected.

Note on the AC power adaptor

Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor to avoid damaging the speakers.

Polarity of the plug

Plug the AC power adaptor into a nearby AC output. In the case of a problem, unplug from the AC outlet immediately.

Do not place the AC power adaptor on a bookshelf or in a confined place such as a cabinet.

Do not use the AC power adaptor in a place subject to liquid or moisture to avoid fire or electric shock. Furthermore, do not place liquid-filled vessels, such as a vase, etc., on the AC power adaptor.

unstable.

The brightness of the Power indicator may become unstable when the volume is turned up. This is not malfunction.

Specifications
Speaker section
Speaker system

39 mm Full range, magnetically shielded

Enclosure typeOpen back
Impedance

8

Rated input power

1

W

Maximum input power

2 W

Amplifier section (Left Speaker)
Rated output

1 W + 1 W

 

(10% T.H.D., 1 kHz, 8 )
Input

Connecting cord with stereo-mini plug

 

(75 cm) 1
Input impedance4.7 k(at 1 kHz)
General
PowerThree R03 (size AAA) batteries,

 

DC 4.5 V (supplied AC power adaptor)

Dimensions (w/h/d)approx. 59 105 34 mm

 

(2 3/8 4 1/4 1 3/8 in.) (during use)
MassLeft: approx. 90 g (3 oz.),

 

Right: approx. 110 g (4 oz.) including

 

batteries
Supplied accessoriesAC power adaptor (1)Operating Instructions (1)Optional accessoriesConnecting cord RK-G138Plug adaptor PC-234S, PC-236MSThe above optional accessories are not provided in some areas.Design and specifications are subject to change without notice.
InstallationN’installez pas les enceintes sur un plan incliné.

N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.

NettoyagePour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant.

Pour toute question ou problème concernant votre système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.

Sources d’alimentation
Utilisation sur le secteur
(Voir fig. A)

Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles internes sont automatiquement déconnectées.

Remarque sur l’adaptateur secteur

Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur afin d’éviter d’endommager les enceintes.

Polarité de la fiche

Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale située à proximité. En cas de problème, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur.

Ne placez pas l’adaptateur secteur dans une bibliothèque ou dans un endroit confiné, tel qu’un meuble intégré.

N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit soumis à des projections liquides ou à l’humidité afin d’éviter tout risque d’incendie ou toute électrocution. De plus, ne placez aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’adaptateur secteur.

La luminosité du témoin Power est instable.

La luminosité du témoin Power peut devenir instable si vous augmentez le volume. Ceci n’indique pas un problème de fonctionnement.

Spécifications
Enceintes
Système de haut-parleur

39 mm Gamme étendue, dotée d’un

 

blindage magnétique
Type d’enceintesOuvert à l’arrière
Impédance

8

Puissance de tension

 

nominale en entrée

1 W

Puissance d’entrée maximale

2 W

Amplificateur (enceinte gauche)
Sortie nominale

1 W + 1 W

 

(DHT : 10%, 1 kHz, 8 )
Entrée

Cordon de raccordement avec mini-fiche

 

stéréo (75 cm) 1
Impédance d’entrée4,7 k(à 1 kHz)
Généralités
Alimentation

Trois piles R03 (format AAA), 4,5 V CC

 

(adaptateur secteur fourni)
Dimensions (l/h/p)Env. 59 105 34 mm

 

(2 3/8 4 1/4 1 3/8 po.)

 

(en fonctionnement)
MasseGauche : environ 90 g (3 oz.)

 

Droite : environ 110 g (4 oz.) avec les piles

Accessoires fournisAdaptateur secteur (1)Mode d’emploi (1)Accessoires en optionCordon de raccordement RK-G138Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS

Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles dans certaines régions.

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.

AufstellungStellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.

Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.

ReinigungReinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.

Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Händler.

Stromquellen
Anschließen an Netzstrom
(Siehe Abb. A)

Wenn das Netzteil an das System angeschlossen ist, wird die Stromzufuhr von den eingelegten Batterien automatisch getrennt.

Hinweis zum Netzteil

Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls können die Lautsprecher beschädigt werden.

Polarität des Steckers

Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose in der Nähe. Wenn ein Problem auftritt, ziehen Sie das Netzteil umgehend aus der Netzsteckdose.

Stellen Sie das Netzteil nicht in ein geschlossenes Bücherregal, einen Einbauschrank u. ä., wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.

Verwenden Sie das Netzteil nicht an einem Ort, an dem es Nässe oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags. Stellen Sie außerdem keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, wie z. B. Vasen, auf das Netzteil.

Summen oder Rauschen gestört.

Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.

Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am Fernsehgerät aufgestellt sind.

Der Ton ist plötzlich verstummt.

Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.

Die Helligkeit der Netzanzeige schwankt.

Die Helligkeit der Netzanzeige kann schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.

Technische Daten
Lautsprecher
Lautsprechersystem

39 mm Breitbandlautsprecher,

 

magnetisch abgeschirmt
GehäusetypHinten offen
Impedanz

8

Nennbelastbarkeit

1

W

Maximale Belastbarkeit

2

W

Verstärker (linker Lautsprecher)
Nennleistung

1 W + 1 W

 

(10 % gesamte harmonische Verzerrung,

 

1 kHz, 8 )
Eingänge

Verbindungskabel mit Stereoministecker

 

(75 cm) 1

Eingangsimpedanz4,7 k(bei 1 kHz)
Allgemeines
Betriebsspannung

Drei R03-Batterien (Größe AAA), 4,5 V

 

Gleichstrom (mitgeliefertes Netzteil)
Abmessungen (B/H/T)ca. 59 105 34 mm

 

(bei Gebrauch)
GewichtLinks: ca. 90 g,

 

Rechts: ca. 110 g einschließlich

 

Batterien
Mitgeliefertes ZubehörNetzteil (1)Bedienungsanleitung (1)SonderzubehörVerbindungskabel RK-G138Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS

Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.

Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema.

ColocaciónNo coloque los altavoces en posición inclinada.

No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes.

LimpiezaNo utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.

Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.

Alimentación
Alimentación con la corriente
doméstica (Consulte la figura A)

Cuando conecte el adaptador de alimentación de ca al sistema, las pilas internas se desconectarán automáticamente.

Nota sobre el adaptador de alimentación de ca

Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado. Para evitar dañar los altavoces, no utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca.

Polaridad de la clavija

Conecte el adaptador de alimentación de ca a una salida de ca cercana. Si detecta algún problema, desconecte inmediatamente el dispositivo de la toma de corriente de ca.

No coloque el adaptador de alimentación de ca en una estantería ni en un lugar cerrado como, por ejemplo, un armario.

Para evitar incendios y descargas eléctricas, no utilice el adaptador de alimentación de ca en lugares expuestos a líquidos o humedad. Tampoco coloque objetos con líquidos como, por ejemplo, jarrones encima del adaptador de alimentación de ca.

El sonido se detiene de repente. Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.

El brillo del indicador POWER de alimentación es inestable.

Es posible que el brillo del indicador POWER de alimentación se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Especificaciones
Sección del altavoz
Sistema de altavoces

39 mm, gama completa, reflector de

 

graves y magnéticamente protegidos

Tipo cerradoApertura posterior
Impedancia

8

Potencia nominal de entrada

1 W

Potencia máxima de entrada

2 W

Sección del amplificador (altavoz izquierdo)
Salida nominal

1 W + 1 W

 

(10% THD, 1 kHz, 8 )
Entrada

Cable de conexión con miniclavija

 

estéreo (75 cm) 1
Impedancia de entrada4,7 k(a 1 kHz)
Generales
Alimentación

Tres pilas R03 (tamaño AAA), cc de 4,5 V

 

(adaptador de alimentación de ca

 

suministrado)
Dimensiones (an/al/pr)aprox. 59 105 34 mm

 

(durante su uso)
MasaIzquierdo: aprox. 90 g

 

Derecho: aprox. 110 g, pilas incluidas

Accesorios suministradosAdaptador de alimentación de ca (1)Manual de instrucciones (1)Accesorios opcionalesCable de conexión RK-G138Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS

En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales mencionados anteriormente.

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
PlaatsingZet de luidsprekers niet schuin.

Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direct zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken.

Reiniging

Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of thinner, aangezien dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten.

Met alle vragen over eventuele problemen met het luidsprekersysteem kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Stroombronnen
Netspanning gebruiken
(Zie afbeelding A)

Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten op het systeem, worden de interne batterijen automatisch uitgeschakeld.

Opmerking over de netspanningsadapter

Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen andere netspanningsadapters. Zo voorkomt u dat de luidsprekers beschadigd raken.

Polariteit van de stekker

Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact in de buurt. Als er een probleem optreedt, moet u de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact halen.

Plaats de netspanningsadapter niet op een boekenplank of in een gesloten ruimte, zoals een kast.

Gebruik de netspanningsadapter niet op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan vloeistoffen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Plaats ook geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op de netspanningsadapter.

staan.
Het geluid valt plotseling weg.

Controleer of alle aansluitingen correct zijn.

De helderheid van het POWER lampje is onstabiel.

De helderheid van het POWER lampje kan onstabiel worden als het volume wordt verhoogd. Dit duidt niet op storing.

Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Luidsprekersysteem

39 mm Volledig bereik, magnetische

 

afscherming
Type behuizingOpen achterkant
Impedantie

8

Geschatte invoer

1

W

Maximumingangsvermogen

2 W

Versterkergedeelte (linkerluidspreker)
Geschatte uitvoer

1 W + 1 W

 

(10% totale harmonische vervorming,

 

1 kHz, 8 )

Invoer

Aansluitsnoer met stereo-ministekker

 

(75 cm) 1

Ingangsimpedantie4,7 k(bij 1 kHz)
Algemeen
Stroomvoorziening

Drie R03-batterijen (AAA-formaat), 4,5 V

 

gelijkstroom (bijgeleverde

 

netspanningsadapter)
Afmetingen (b/h/d)Ong. 59 105 34 mm

 

(tijdens gebruik)

Gewicht

Links: ongeveer 90 g,

 

Rechts: ongeveer 110 g inclusief

 

batterijen
Bijgeleverde accessoiresNetspanningsadapter (1)Gebruiksaanwijzing (1)Optionele accessoiresAansluitsnoer RK-G138Adapter PC-234S, PC-236MS

De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden niet geleverd.

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.