3-863-288-12(1)

Color Video Camera

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

Mode d’emploi

Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

Manual de instrucciones

Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y consérvelas para su consulta en el futuro.

TM

SSC-E473/E473P/E478P

2004 Sony Corporation Printed in Japan

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the top.

Record these numbers in the spaces provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No.

 

Serial No.

WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabi- net. Refer servicing to qualified personnel only.

For the customers in the U.S.A. (SSC-E473 only)

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

This device requires shielded interface cable to comply with FCC emission limits.

Caution

This installation should be made by a qualified service person and should confirm to all local codes.

ATTENTION

Electromagnetic fields at specific frequencies may influence the picture of this unit.

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

ATTENTION

Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques influencent l’image de cet appareil.

ADVERTENCIA

Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado únicamente.

ATENCIÓN

Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas pueden afectar a la imagen de esta unidad.

A

SSC-E473/E473P/

E478P

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

3 5

4

2

B

SSC-E473/E473PSSC-E478P

77

8

8

9

q;

qf qdqs qa

qf qd

qs qa

English

This manual applies to the SSC-E473, SSC-E473P and SSC-E478P. The operating instructions apply to these cameras, but their signal systems and power requirements are different.

 

Signal system

Power requirements

SSC-E473

NTSC color system

DC 12 V/AC 24 V, 60 Hz

 

 

 

SSC-E473P

PAL color system

DC 12 V/AC 24 V, 50 Hz

 

 

 

SSC-E478P

PAL color system

AC 220-240 V, 50 Hz

 

 

 

Features

The color video camera is designed for use in a monitoring system.

High resolution and high sensitivity with a 1/3type Super ExwaveTM* as the imaging device

CCD-IRIS function

Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO)

Compatible with DC controlled auto iris lenses

BLC (Backlight Compensation) through the center measurement

LEVEL adjustment for various lighting conditions

Power supply: Automatically switched between DC 12 V and AC 24 V (SSC- E473/E473P)

AC line lock and INT (SSC-E473/E473P)

The built-in tripod screws are located on both the top and bottom of the camera

Day/Night mode: When it grows dark, automatically switched to black & white mode to heighten the sensitivity of the camera. The mode can also be changed through EXT CTRL terminal.

* Super ExwaveTM is a trademark of Sony Corporation.

Notes on Use
Power supply

The E473/E473P must always be operated with a DC 12 V/AC 24 V, 60 Hz (E473) or 50 Hz (E473P) power supply. The camera automatically detects the power. In the U.S.A., use a Class 2 power supply which is UL Listed. In Canada, use a CSA-certified Class 2 power supply.

Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC power cord and this may cause a malfunction and/or damage to the video camera.

The E478P must always be operated with a 220 to 240 V AC, 50 Hz power supply.

Handling of the unit

Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or to get combustible or metallic material inside the body. If used with foreign matter inside, the camera is liable to fail, or to be a cause of fire or electric shock.

Operating and storage locations

Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric lights for an expanded period. Avoid operating or storing the unit in the following locations.

Extremely hot or cold places (operating temperature –10°C to +50°C; 14°F to 122°F, however, we recommend that the unit be used within a temperature range of –5°C to +40°C; 23°F to 104°F.)

Damp or dusty places

Where it is exposed to rain

Where it is subject to strong vibration

Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or TV transmitters

Where it is subject to fluorescent light reflections

Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions

Care of the unit

Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower.

Gently wipe off fingerprints, stain or dust on the transparent sheet of the front cover with a soft cloth such as a cleaning cloth for glasses.

Use a dry soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.

Avoid the use of volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the operation of the camera.

Other

When BLC is in the “ON” position, “hunting” may occur, that is, the image may get darker and lighter as the camera “hunts” for the best exposure level. If hunting occurs, set the BLC switch to “OFF.”

If you use the CCD-IRIS function in locations where the camera is exposed to fluorescent light, a slow color change may occur.

The best camera performance may not be obtained under near infrared light due to the lens coating.

If the camera is used under the lighting that has a spectrum in the near infrared region, the best color reproduction may not be obtained.

In the event of any problems with the operation of the camera, contact your Sony service representative.

Note on laser beams

Laser beams may damage the CCDs. If you shoot a scene that includes a laser beam, be careful not to let a laser beam become directed into the lens of the camera.

Location and Function of Parts
Top/Bottom/Front/Rear/Side

A

 

 

 

 

1Front cover2 Rear cover3 Focal length adjustment

Use this screw to adjust the focal length (the distance between the lens mounting plane and the image plane).

4 Tripod screws

The screw holes for attaching the tripod are located on both the top and bottom of the camera. Use a 1/4" UNC-20 screw to attach a tripod to the camera.

5 LENS connector (4 pin socket)

Supplies power and control signals to an auto iris lens.

6 Lens mount

Use to mount an appropriate CS-mount lens.

Switch/Terminal area

B

 

 

 

 

7VIDEO OUT connector (BNC-type)8 Mode switches (SSC-E473/E473P)1:Sync (LL/INT) switch

Use to select the synchronization system from INT (Internal) or LL (Line Lock).

2:AGC ON/OFF switch

Use to increase the gain of the video amplifier when dark.

3:BLC ON/OFF switch

When set to ON, adjusts exposure to compensate for situations where the subject is lit from behind.

4:CCD-IRIS ON/OFF switch

When using a manual iris lens, set this to “ON” to automatically adjust the sensitivity according to the incidental light conditions. When using an auto iris lens, set this to “OFF.”

5:ATW/ATW-PRO switch

White balance is automatically adjusted according to the color temperature of the specific light source. When shooting with a special light source such as a sodium vapor lamp, set this to “ATW.” When shooting with other light sources such as a fluorescent light, incandescent lamp or natural light, set this to “ATW-PRO.”

6:Day/Night AUTO ON/OFF switch

When set to ON, automatically toggles between color and black & white mode. (“AGC” should also be set to ON.) When set to OFF, activates the mode set in EXT CTRL IN. If nothing is connected to EXT CTRL IN, color mode becomes active.

7:Day/Night TIME switch

Use to determine the detection time for the mode change. Set either to S (Short) (about 2 seconds or more) or L (Long) (about 30 seconds or more).

8:Day/Night LEVEL switch

The mode toggles between color and black & white at a predetermined level of brightness. Set the level either to LOW (approx. 1 lux) or HIGH (approx. 5 lux).

(SSC-E478P)1: AGC ON/OFF switch

Use to increase the gain of the video amplifier when dark.

2: BLC ON/OFF switch

When set to ON, adjusts exposure to compensate for situations where the subject is lit from behind.

3: CCD-IRIS ON/OFF switch

When using a manual iris lens, set this to “ON” to automatically adjust the sensitivity according to the incidental light conditions. When using an auto iris lens, set this to “OFF.”

4:ATW/ATW-PRO switch

White balance is automatically adjusted according to the color temperature of the specific light source. When shooting with a special light source such as a sodium vapor lamp, set this to “ATW.” When shooting with other light sources such as a fluorescent light, incandescent lamp or natural light, set this to “ATW-PRO.”

5:Day/Night AUTO ON/OFF switch

When set to ON, automatically toggles between color mode and black & white mode. (“AGC” should also be set to ON.) When set to OFF, activates the mode set in EXT CTRL IN. If nothing is connected to EXT CTRL IN, color mode becomes active.

6: Day/Night TIME switch

Use to determine the detection time for the mode change. Set either to S (Short) (about 2 seconds or more) or L (Long) (about 30 seconds or more).

7: Day/Night LEVEL switch

The mode toggles between color and black & white at a predetermined level of brightness. Set the level either to LOW (approx. 1 lux) or HIGH (approx. 5 lux).

9AC 24 V/DC 12 V screw terminals (SSC-E473/E473P) Connect to an external power supply of AC 24 V or DC 12 V.

Français

Le présent mode d’emploi concerne les modèles SSC-E473, SSC-E473P et SSC- E478P. Les instructions d’utilisation s’appliquent à ces caméras, mais leurs systèmes de signal et leurs puissances de raccordement sont différentes.

 

Système de signal

Puissance de raccordement

SSC-E473

Système couleur NTSC

12 V CC/24 V CA 60 Hz

SSC-E473P

Système couleur PAL

12 V CC/24 V CA 50 Hz

SSC-E478P

Système couleur PAL

220-240 V CA, 50 Hz

 

 

 

Caractéristiques

Cette caméra vidéo couleur est conçue pour I’utilisation dans un système de surveil- lance.

Haute résolution et haute sensibilité grâce à un système imageur Super ExwaveTM* de type 1/3

Fonction CCD-IRIS

Recherche et ajustement automatique de l’équilibre des blancs (ATW/ATW-PRO)

Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés par l’alimentation CC.

Fonction BLC (compensation de contre-jour) par mesure centrale.

Réglage de niveau LEVEL pour l’adaptation aux conditions d’éclairage

Alimentation commutée automatiquement entre 12 V CC et 24 V CA (SSC-E473/ E473P).

Synchronisation sur la fréquence secteur et interne (SSC-E473/E473P)

Les vis du trépied intégré se trouvent sur les faces supérieure et inférieure de la caméra.

Mode Day/Night : lorsque la nuit tombe, la caméra passe automatiquement en mode noir et blanc pour augmenter la sensibilité. Ce mode peut également être modifié via la borne EXT CTRL.

* Super ExwaveTM est une marque commerciale de Sony Corporation.

Remarques sur l’utilisation
Alimentation

L’appareil E473/E473P doit toujours fonctionner avec une alimentation de 12 V CC/

24 V CA, 60 Hz (E473) à 50 Hz (E473P). La caméra détecte automatiquement le type d’alimentation fournie. Aux Etats-Unis, utilisez une alimentation de classe 2 homologuée UL. Au Canada, utilisez une alimentation de classe 2 certifiée par la CSA.

Mettez l’appareil à la masse pour éviter qu’une tension irrégulière ne soit générée dans le cordon d’alimentation secteur, ce qui pourrait provoquer un mauvais fonctionnement ou endommager la caméra.

Le E478P doit toujours être utilisés sur une tension de 220 à 240 V CA, 50 Hz.

Maniement de l’appareil

Veillez à ne pas renverser de l’eau ou autre liquide sur l’appareil et à ne pas laisser pénétrer des matériaux combustibles ou métalliques. Cela pourrait endommager la caméra ou provoquer un incendie ou un choc électrique.

Où utiliser et ranger la caméra

Evitez de filmer des objets très lumineux (tels que des dispositifs d’éclairage) pendant une durée prolongée. Evitez d’utiliser ou de ranger la caméra dans les endroits suivants:

extrêment chaud ou froid (température d’exploitation de –10 à +50°C; 14 à 122°F, cependant nous vous recommandons d’utiliser la caméra dans une plage de –5 à +40°C; 23 à 104°F)

humide ou poussiéreux

exposé à la pluie

sujet à des vibrations fortes

à proximité d’appareils produisant des ondes électromagnétiques puissantes, tels que des postes de radio ou des téléviseurs.

Lorsqu’il est soumis à des réflexions de lumières fluorescentes.

Lorsqu’il est soumis à une lumière instable (scintillement, etc.).

Entretien de l’appareil

Enlevez la poussière ou la saleté sur la surface de l’objectif ou du CCD à l’aide d’un pinceau soufflant.

Essuyez doucement les empreintes de doigts, les tâches ou la poussière sur la surface transparente du panneau avant avec un chiffon doux, tel qu’un chiffon utilisé pour les lunettes de vue.

Nettoyez le coffret avec un chiffon doux et sec. S’il est très sale, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre, puis essuyez convenablement.

Evitez d’utiliser des solvants volatiles, comme du diluant, de l’alcool, de la benzine ou un insecticide car ils risqueraient d’endommager le fini et/ou d’affecter le fonctionnement de la caméra.

Divers

Lorsque BLC est réglé sur la position « ON », un « balayage » risque de se produire, ce qui signifie que l’image peut devenir plus sombre ou plus claire pendant que la caméra effectue un « balayage » destiné à régler le meilleur niveau d’exposition. Si vous observez un phénomène de « balayage », réglez BLC sur « OFF ».

Si vous utilisez la fonction CCD-IRIS dans des endroits où la caméra est exposée à une lumière fluorescente, il se peut que vous observiez une lente modification des couleurs.

Il est possible que les performances de la caméra ne soient pas optimales sous une lumière infrarouge en raison du revêtement de l’objectif.

Si la caméra est utilisée sous un éclairage dont le spectre est proche du spectre infrarouge, il est impossible d’obtenir une reproduction optimale des couleurs.

Si vous avez un problème de fonctionnement avec la caméra, contactez votre représentant Sony.

Remarque sur les faisceaux laser

Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez une scène comportant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé vers l’objectif de l’appareil.

Emplacement et fonction des composants
Faces supérieure/inférieure/avant/arrière/côté

A

 

 

 

 

1 Panneau avant2 Panneau arrière3 Réglage de la distance focale

Utilisez cette vis pour régler la distance focale (la distance entre le plan de montage de l’objectif et le plan de l’image).

4 Vis du trépied

Des orifices pour vis destinés au montage du trépied sont situés sur le dessus et ainsi que sur le dessous de la caméra. Utilisez une vis UNC-20 1/4 po. pour fixer un trépied à la caméra.

5 Connecteur LENS (4 broches)

Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à diaphragme automatique.

6 Monture de l’objectif

Sert à la fixation d’un objectif à monture CS approprié.

Zones des commutateurs/bornes

B

 

 

 

 

7 Connecteur VIDEO OUT (type BNC)8 Commutateurs de mode (SSC-E473/E473P)1:Commutateur de synchronisation (LL/INT)

Utilisé pour la sélection du système de synchronisation, soit INT (interne) ou LL (verrouillage de ligne).

2:Commutateur AGC ON/OFF

Utilisé pour l’augmentation du gain de l’amplificateur vidéo dans l’obscurité.

3:Commutateur BLC ON/OFF

Lorsque cette fonction est réglée sur ON, l’exposition est ajustée pour compenser les situations où le sujet est éclairé par derrière.

4:Commutateur CCD-IRIS ON/OFF

Lors de l’utilisation d’un objectif à diaphragme manuel, réglez le commutateur CCD- IRIS sur « ON » pour régler automatiquement la sensibilité selon les conditions d’éclairage du moment. Lors de l’utilisation d’un objectif à diaphragme automatique, réglez ce commutateur sur « OFF ».

5:Commutateur ATW/ATW-PRO

L’équilibre des blancs est réglé automatiquement selon la température des couleurs d’un éclairage donné. Si vous filmez avec une source lumineuse spécifique, telle qu’une lampe à vapeur de sodium, réglez ce commutateur sur

«ATW ». Si vous tournez avec d’autres types d’éclairage, tels qu’une lampe fluorescente, une lampe incandescente ou la lumière naturelle, réglez ce commutateur sur « ATW-PRO ».

6:Commutateur Day/Night AUTO ON/OFF

Lorsqu’il est réglé sur ON, il bascule automatiquement entre le mode couleur et mode noir et blanc. (« AGC » doit également être réglé sur ON.) Lorsqu’il est réglé sur OFF, il active le mode réglé dans EXT CTRL IN. Si aucun fil n’est relié à EXT CTRL IN, le mode couleur est activé.

7:Commutateur Day/Night TIME

Sert à déterminer l’heure de détection pour le changement de mode. Réglez sur

«S » (court) (environ 2 secondes ou davantage) ou sur « L » (long) (environ

30 secondes ou davantage).

8:Commutateur Day/Night LEVEL

Le mode bascule entre couleur et noir et blanc à un niveau de luminosité

prédéfini. Réglez le niveau sur « LOW » (environ 1 lux) ou sur « HIGH » (environ 5 lux).

(SSC-E478P)

1:Commutateur AGC ON/OFF

Utilisé pour l’augmentation du gain de l’amplificateur vidéo dans l’obscurité.

2:Commutateur BLC ON/OFF

Lorsque cette fonction est réglée sur ON, l’exposition est ajustée pour compenser les situations où le sujet est éclairé par derrière.

3:Commutateur CCD-IRIS ON/OFF

Lors de l’utilisation d’un objectif à diaphragme manuel, réglez le commutateur CCD- IRIS sur « ON » pour régler automatiquement la sensibilité selon les conditions d’éclairage du moment. Lors de l’utilisation d’un objectif à diaphragme automatique, réglez ce commutateur sur « OFF ».

4:Commutateur ATW/ATW-PRO

L’équilibre des blancs est réglé automatiquement selon la température des couleurs d’un éclairage donné. Si vous filmez avec une source lumineuse spécifique, telle qu’une lampe à vapeur de sodium, réglez ce commutateur sur

«ATW ». Si vous tournez avec d’autres types d’éclairage, tels qu’une lampe fluorescente, une lampe incandescente ou la lumière naturelle, réglez ce commutateur sur « ATW-PRO ».

5:Commutateur Day/Night AUTO ON/OFF

Lorsqu’il est réglé sur ON, il bascule automatiquement entre le mode couleur et mode noir et blanc. (« AGC » doit également être réglé sur ON.) Lorsqu’il est réglé sur OFF, il active le mode réglé dans EXT CTRL IN. Si aucun fil n’est relié à EXT CTRL IN, le mode couleur est activé.

6:Commutateur Day/Night TIME

Sert à déterminer l’heure de détection pour le changement de mode. Réglez sur

«S » (court) (environ 2 secondes ou davantage) ou sur « L » (long) (environ

30 secondes ou davantage).

7:Commutateur Day/Night LEVEL

Le mode bascule entre couleur et noir et blanc à un niveau de luminosité prédéfini. Réglez le niveau sur « LOW » (environ 1 lux) ou sur « HIGH » (environ 5 lux).

9 Bornes à vis 24 V CA et 12 V CC (SSC-E473/E473P)

Raccordez ces vis à une alimentation externe de 24 V CA ou de 12 V CC.

Español

Este manual se aplica a las cámaras SSC-E473, SSC-E473P y SSC-E478P. Aunque las instrucciones de funcionamiento se aplican a dichas cámaras, sus sistemas de señal y requisitos de alimentación son diferentes.

 

Sistema de señales

Requisitos da alimentación

SSC-E473

Sistema de color NTSC

12 V CC/24 V CA 60 Hz

SSC-E473P

Sistema de color PAL

12 V CC/24 V CA 50 Hz

SSC-E478P

Sistema de color PAL

220-240 V CA, 50 Hz

 

 

 

Características

La cámera de vídeo en color se ha diseñada para utilizarse en un sistema de supervisión.

Gran resolución y sensibilidad con un Super ExwaveTM* del tipo 1/3 como dispositivo de imagen

Función de diafragma de CCD (CCD-IRIS)

Ajuste y seguimiento automático del balance de blancos (ATW/ATW-PRO)

Compatible con objetivos de diafragma automático controlados mediante CC

Compensación de luz trasera (BLC) a través de la medida central

Ajuste de la opción LEVEL para diversas formas de iluminación

La fuente de alimentación se intercambia automáticamente entre 12 V CC y 24 V CA (SSC-E473/E473P)

Bloqueo de línea CA e INT (SSC-E473/E473P)

Los tornillos para el trípode están situados en la parte superior e inferior de la cámara.

Modo Day/Night: cuando anochece, se cambia automáticamente a modo blanco y negro para incrementar la sensibilidad de la cámara. El modo también puede cambiarse a través del terminal EXT CTRL.

* Super ExwaveTM es una marca comercial de Sony Corporation.

Notas sobre el uso
Suministro eléctrico

Utilice siempre una fuente de alimentación de CC de 12 V/CA de 24 V, 60 Hz (E473), 50 Hz (E473P) con los modelos E473/E473P. La cámara la detecta automáticamente. En EE.UU., utilice una fuente de alimentación de Clase 2 aprobada por UL. En Canadá, utilice una fuente de alimentación de Clase 2 con la certificación CSA.

Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede producirse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA que podría causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.

La E478P debe alimentarse siempre con un suministro de 220 a 240 V CA, 50 Hz.

Manejo de la unidad

Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua ni otros líquidos, y de que dentro del cuerpo no entren combustibles ni objetos metálicos. Si la utilizase con objetos extraños en su interior, podría averiarse, o causar incendios o descargas eléctricas.

Lugares de funcionamiento y almacenamiento

Evite videofilmar objetos muy brillantes (como lámparas) durante mucho tiempo. Evite utilizar o guardar la unidad en lugares:

Extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de la unidad es de

–10°C a +50°C; 14°F a 122°F, pero se recomienda utilizarla a una temperatura de – 5°C a +40°C; 23°F a 104°F.)

Húmedos o polvorientos

Expuestos a la lluvia

Sometidos a vibraciones fuertes

Cercanos a generadores de radiación electromagnética intensa, como transmisores de radio o televisión.

En lugares en los que se puedan producir reflejos de luz fluorescente.

En lugares en los que se puedan producir condiciones de luz inestables (parpadeos, etc.).

Cuidado de la unidad

Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o el CCD con un cepillo soplador.

Elimine las huellas digitales, el polvo y la suciedad de la capa transparente de la cubierta frontal con un paño suave, como por ejemplo, una gamuza para limpiar lentes.

Limpie el cuerpo con un paño suave y seco. Si está muy sucio, emplee un paño humedecido en una solución poco concentrada de detergente neutro, y después frótelo con un paño suave.

No emplee disolventes volátiles como diluyentes de alcohol, bencina e insecticidas. Estos productos podrían dañar el acabado y/o influir en el funcionamiento de la videocámara.

Otros

Cuando la función de compensación de luz trasera automática se encuentra ajustada en “ON”, es posible que se produzca una “búsqueda”, lo que significa que es posible que la imagen se oscurezca y se aclare mientras la cámara “busca” el nivel de exposición adecuado.

Si utiliza la función de diafragma de CCD-IRIS en lugares en los que la cámara está expuesta a luz fluorescente, el color puede experimentar un ligero cambio.

Es posible que el revestmiento del objetivo impida obtener imágenes óptimas con la cámara bajo condiciones de luz infrarroja.

Si la cámara se utiliza bajo una iluminación que tenga un espectro en el área de infrarrojos cercana, es posible que no se obtenga la mejor reproducción de color.

En caso de cualquier problema en el funcionamiento de la videocámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Nota sobre rayos láser

Los rayos láser pueden dañar los CCD. Si capta una escena que incluye un rayo láser, procure que éste no se dirija al objetivo de la cámara.

Ubicación y función de los componentes
Parte superior, inferior, frontal, posterior y lateral

A

 

 

 

 

1 Cubierta frontal2 Cubierta posterior3 Ajuste de la distancia focal

Utilice este tornillo para ajustar la distancia focal (distancia entre el plano de montaje del objetivo y el plano de imagen).

4 Tornillos para el trípode

Los orificios de los tornillos para la instalación del trípode se sitúan en la parte superior e inferior de la cámara. Utilice un tornillo de 1/4 de pulgada UNC-20 para ajustar el trípode a la cámara.

5 Conector LENS (clavija de 4 pines)

Suministra señales de alimentación y control al objetivo de diafragma automático.

6 Montura para objetivo

Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.

Selector/Área terminal

B

 

 

 

 

7 Conector VIDEO OUT (tipo BNC)8 Selectores de modo (SSC-E473/E473P)1:Interruptor de sincronizació (LL/INT)

Utilícelo para seleccionar el sistema de sincronización: INT (interno) o LL (bloqueo de línea).

2:Interruptor AGC ON/OFF

Utilícelo para aumentar la ganancia del amplificador de vídeo cuando hay poca luz.

3:Interruptor BLC ON/OFF

Cuando está activado en ON, ajusta la exposición para compensar las situaciones en las que el sujeto está iluminado desde atrás.

4:Interruptor CCD-IRIS ON/OFF

Si utiliza un objetivo de diafragma manual, ajuste el interruptor CCD-IRIS en “ON” para definir automáticamente la sensibilidad en función de las condiciones de luz incidente. Si utiliza un objetivo de diafragma automático, ajuste este interruptor en “OFF.”

5:Interruptor ATW/ATW-PRO

El balance de blancos se ajusta automáticamente según la temperatura de color de la fuente de luz específica. Cuando esté videofilmando con una fuente de luz especial como una lámpara de vapor de sodio, ajústelo en “ATW”. Cuando esté filmando con otras fuentes de luz como una luz fluorescente, incandescente o natural, ajústelo en “ATW-PRO”.

6:Interruptor Day/Night AUTO ON/OFF

Cuando se coloca en ON, cambia automáticamente entre modo color y modo blanco y negro. (“AGC” debe colocarse también en ON.) Cuando se coloca en OFF, activa el modo establecido en EXT CTRL IN. Si no se ha conectado nada a EXT CTRL IN, el modo de color se activa.

7:Interruptor Day/Night TIME

Se utiliza para determinar el tiempo de detección para el cambio de modo. Coloque en S (Short) (2 segundos o más) o L (Long) (30 segundos o más).

8:Interruptor Day/Night LEVEL

El modo cambia entre color y blanco y negro con un nivel de brillo predeterminado. Establezca el nivel en LOW (aprox. 1 lux) o HIGH (aprox. 5 lux).

(SSC-E478P)

1:Interruptor AGC ON/OFF

Utilícelo para aumentar la ganancia del amplificador de vídeo cuando hay poca luz.

2:Interruptor BLC ON/OFF

Cuando está activado en ON, ajusta la exposición para compensar las situaciones en las que el sujeto está iluminado desde atrás.

3:Interruptor CCD-IRIS ON/OFF

Si utiliza un objetivo de diafragma manual, ajuste el interruptor CCD-IRIS en “ON” para definir automáticamente la sensibilidad en función de las condiciones de luz incidente. Si utiliza un objetivo de diafragma automático, ajuste este interruptor en “OFF.”

4:Interruptor ATW/ATW-PRO

El balance de blancos se ajusta automáticamente según la temperatura de color de la fuente de luz específica. Cuando esté videofilmando con una fuente de luz especial como una lámpara de vapor de sodio, ajústelo en “ATW”. Cuando esté filmando con otras fuentes de luz como una luz fluorescente, incandescente o natural, ajústelo en “ATW-PRO”.

5:Interruptor Day/Night AUTO ON/OFF

Cuando se coloca en ON, cambia automáticamente entre modo color y modo blanco y negro. (“AGC” debe colocarse también en ON.) Cuando se coloca en OFF, activa el modo establecido en EXT CTRL IN. Si no se ha conectado nada a EXT CTRL IN, el modo de color se activa.

6:Interruptor Day/Night TIME

Se utiliza para determinar el tiempo de detección para el cambio de modo. Coloque en S (Short) (2 segundos o más) o L (Long) (30 segundos o más).

7:Interruptor Day/Night LEVEL

El modo cambia entre color y blanco y negro con un nivel de brillo predeterminado. Establezca el nivel en LOW (aprox. 1 lux) o HIGH (aprox. 5 lux).

9 Terminales de tornillo de 24 V CA/12 V CC (SSC-E473/E473P)

Realice la conexión a un suministro de alimentación externa de 24 V CA o 12 V CC.