C

VOL

x STOP

NPLAYm REW/REVIEW M FF/CUE PAUSE .

D

 

Capstan
Erase head

Cabrestante

Cabezal de borrado

Cabrestante

Cabeça de eliminaçao

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Record/playback head

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cotton swab

Cabezal de grabación/

 

 

 

Pinch-roller

 

 

 

Bastoncillo de

 

 

 

reproducción

 

 

Rodillo dealgodón
Cabeça de gravação/

 

 

aprieteCotonete
reprodução

 

 

Roletes

 

 

 

LeverPalancaAlavanca

English

Playing a Tape

(see Fig. C)

1 Insert a cassette with the side to start playing facing the cassette holder.

2 Press N PLAY and then adjust the volume. There is a raised dot beside VOL to show the direction to turn down volume.

At the end of the tape, playback stops and the unit turns off automatically.

If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels.

To

Press or slide

Stop playback/

x STOP

stop fast

 

forward or

 

rewind

 

 

 

Pause playback

PAUSE . in the

 

direction of the

 

arrow

 

To release pause

 

playback, release

 

PAUSE .*.

 

 

Search forward

Press and hold

during

M FF/CUE and

playback (CUE)

release it at the point

 

you want.

 

 

Search

Press and hold

backward

m REW/REVIEW

during

and release it at the

playback

point you want.

(REVIEW)

 

 

 

Fast forward**

M FF/CUE during

 

stop

 

 

Rewind**

m REW/REVIEW

 

during stop

 

 

Start recording

z REC

during

 

playback

 

 

 

Take out

Press x STOP and

a cassette

open the cassette

 

compartment lid by

 

hand.

 

 

*PAUSE . will also be automatically released when x STOP is pressed (stop-pause- release function).

**If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress x STOP.

BAdditional Information

Precautions

On power

Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit (TCM-343 only). Do not use any other type. For battery operation, use two size R6 (AA) batteries.

On the unit

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.

Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor (TCM-343 only), and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.

Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used for the speaker.

If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a tape.

On tapes longer than 90 minutes

We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Maintenance

(see Fig. D)To clean the tape heads and path

Depress z REC while pushing the lever.

Wipe the heads, pinch roller, and the capstan with a cotton swab moistened with alcohol after every 10 hours of use.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.

You cannot press z REC.

The tab on the tape has been removed.

You cannot press N PLAY.

The tape has reached the end. Rewind the tape.

The unit does not operate.

The batteries have been inserted with incorrect polarity.

The batteries are weak.

PAUSE . is slid in the direction of the arrow.

The AC power adaptor is not firmly connected (TCM-343 only).

•When trying to run on dry batteries, the AC power adaptor has been left plugged in to the DC IN 3V jack, but not to the power source (TCM-343 only).

No sound comes from the speaker.

The earphone is plugged in.

The volume is turned down completely.

The sound drops out or comes with excessive noise.

The volume is turned down completely.

The batteries are weak.

The heads are contaminated. See “Maintenance.”

Recording cannot be made.

Connection is made incorrectly.

The batteries are weak.

The record/playback head is contaminated.

Recording cannot be erased completely.

The erase head is contaminated.

Recording or erasing is being made using a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.

Specifications

Recording system

2-track 1 channel monaural

Frequency range

250 - 6 300 Hz

Speaker

Approx. 3.6 cm (1 7/16 in.) dia.

Power output (at 10% harmonic distortion)

TCM-343 : 250 mW

TCM-16 : 130 mW

Output

Earphone jack (minijack) for 8 - 300 Ω earphone

Power requirements

3 V DC batteries R6 (AA) × 2

External DC 3 V power sources (TCM-343 only)

Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)

Approx. 112 × 36.6 × 90.3 mm (4 12 × 1 12 x 3 58 in.)

Mass (not incl. batteries)

Approx. 180 g (6.4 oz.)

Supplied accessories

Cassette tape C-90 (1) (TCM-16 for Canada only)

Sony battery R6P (SR) (2) (TCM-16 for Canada only)

Design and specifications are subject to change without notice.

Español

Reproducción de una cinta

(consulte la figura C)

1 Inserte una cinta con la cara que desee reproducir orientada hacia el portacassettes.

2 Pulse N PLAY y, a continuación, ajuste el volumen. Al lado de VOL hay un punto en relieve que muestra la dirección para bajar el volumen.

Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se desactiva automáticamente.

Si en enchufa unos auriculares (no suministrados) en la toma EAR, obtendrá sonido monoaural a través de ambos canales, izquierdo y derecho.

Para

Pulse o deslice

Detener la

x STOP

reproducción/

 

detener el

 

avance o

 

rebobinado

 

rápido de cinta

 

Introducir una

PAUSE . en la

pausa

dirección de la

 

flecha

 

Para quitar la pausa

 

en la reproducción,

 

suelte PAUSE .*.

Buscar hacia

Pulse y mantenga

delante durante

pulsado

la reproducción

M FF/CUE, y

(CUE)

suéltelo en el punto

 

que desee

Buscar hacia

Pulse y mantenga

atrás durante la

pulsado

reproducción

m REW/REVIEW,

(REVIEW)

y suéltelo en el

 

punto que desee

Avanzar

M FF/CUE

rápidamente**

durante la detención

Rebobinar**

m REW/REVIEW

 

durante la detención

Iniciar la

z REC

grabación

 

durante la

 

reproducción

 

Extraiga la

Pulse x STOP y abra

cassette

la tapa del

 

compartimiento de

 

cassettes con la

 

mano.

*PAUSE . también se liberará automáticamente si se pulsa

x STOP (función de liberación de pausa con STOP).

**Si deja la unidad encendida después de bobinar la cinta, las pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de pulsar x STOP.

BInformación adicional

Precauciones

Alimentación

Alimente la unidad con 3 V CC solamente.

Para alimentarla con CA, utilice el adaptador de CA recomendado para la unidad (TCM-343 solamente). No utilice ningún otro tipo. Para alimentarla con pilas, utilice dos pilas de tamaño R6 (AA).

Unidad

No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la luz directa del sol, al polvo excesivo o a golpes mecánicos.

Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o un líquido, extraiga la pilas o desconecte el adaptador de alimentación (TCM- 343 solamente), y haga que la unidad sea comprobada por personal cualificado antes de volver a utilizarla.

Aleje de la unidad tarjetas de crédito con código magnético o relojes de cuerda, etc., para evitar que se produzcan posibles daños causados por el imán del altavoz.

Si no se ha utilizado la unidad durante un largo periodo de tiempo, introduzca el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta.

Cintas superiores a 90 minutos

No se recomienda utilizar cintas superiores a 90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y continuas, ya que la película es muy fina y tiende a estirarse con facilidad.

Si tiene alguna duda o problema en relación a la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano.

Mantenimiento

(consulte la figura D)Para limpiar los cabezales y el recorrido de la cinta

Pulse z REC mientras presiona la palanca.

Limpie los cabezales, el rodillo de apriete y el cabrestante con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol después de 10 horas de uso.

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee alcohol, bencina ni diluyente.

Solución de problemas

Si el problema no se soluciona después de realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

No es posible pulsar z REC.

• Ha retirado la lengüeta de la cinta.

No es posible pulsar N PLAY.

La cinta ha llegado al final. Rebobínela.

La unidad no funciona.

Ha insertado las pilas con la polaridad incorrecta.

Las pilas disponen de poca energía.

Ha deslizado PAUSE . en la dirección de la flecha.

El adaptador de alimentación de Cano está firmemente conectado. (TCM-343 solamente).

Está intentando alimentar la unidad con pilas, pero el adaptador de alimentación de CA está conectado en la toma DC IN 3V, pero no está enchufado en una toma de la red (TCM-343 solamente).

El altavoz no emite sonido.

Ha enchufado un auricular.

Ha reducido el volumen por completo.

Se producen pérdidas de sonido o se oye con ruido excesivo.

Ha reducido el volumen por completo.

Las pilas disponen de poca energía.

Los cabezales están sucios. Consulte “Mantenimiento”.

No es posible grabar.

Ha realizado la conexión incorrectamente.

Las pilas disponen de poca energía.

El cabezal de grabación/ reproducción está sucio.

No es posible borrar la grabación por completo.

El cabezal de borrado está sucio.

Está grabando o borrando en un casete de cinta de posición alta (TYPE II) o de metal (TYPE IV).

Especificaciones

Sistema de grabación

2 pistas 1 canal monoaural

Gama de frecuencias

250 - 6 300 Hz

Altavoz

Aprox. 3,6 cm de diámetro

Salida de potencia (distorsión armónica de 10 %)

TCM-343 : 250 mW

TCM-16 : 130 mW

Salida

Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 Ω

Requisitos de alimentación

3 V CC con 2 pilas R6 (AA)

Fuentes de alimentación externas de 3 V CC (TCM-343 solamente)

Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes incluidos)

Aprox. 112 × 36,6 × 90,3 mm

Masa (sin incluir las pilas)

Aprox. 180 g

Accesorios suministrados Casete C-90 (1) (TCM-16 para

Canadá solamente)

Pilas R6P (SR) Sony (2) (TCM-16 para Canadá solamente)

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

Português

Reprodução de cassetes (ver a Fig. C)

1 Introduza uma cassete com o lado que pretende reproduzir virado para o compartimento de cassetes.

2 Carregue em N PLAY e depois ajuste o volume. Ao lado de VOL existe um ponto em relevo que indica a direcção para onde tem de rodar o selector para baixar o volume de som.

A reprodução pára no final da fita e o gravador desliga-se automaticamente.

Caso ligue a ficha dos auscultadores (venda avulsa) à tomada EAR, obterá saída monofónica de ambos os canais, esquerdo e direito.

Para

Carregue ou faça

 

deslizar

Parar a

x STOP

reprodução/

 

parar o avanço

 

rápido ou a

 

rebobinagem

 

Fazer uma

PAUSE . na

pausa na

direcção da seta

reprodução

Para retomar a

 

reprodução, liberte a

 

tecla PAUSE .*.

Pesquisar para

continuamente em

a frente durante

M FF/CUE e

a reprodução

depois solte-a no

(CUE)

ponto pretendido

Pesquisar para

continuamente em

trás durante a

m REW/REVIEW

reprodução

e depois solte-a no

(REVIEW)

ponto pretendido

Avançar

M FF/CUE

rapidamente**

durante a paragem

Rebobinar**

m REW/REVIEW

 

durante a paragem

Começar a

z REC

gravar

 

durante a

 

reprodução

 

Retirar uma

Carregue em

cassete

x STOP e abra a

 

tampa do

 

compartimento de

 

cassetes com a mão.

*Ao carregar em x STOP (função de paragem-libertação de-pausa) PAUSE . também é desactivada automaticamente.

**Se deixar o aparelho ligado depois da cassete ter sido bobinada ou rebobinada, as pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla

x STOP.

BInformações adicionais

Precauções

Sobre a alimentação

Este aparelho só funciona com corrente de 3 V CC. Para funcionar com CA, utilize o transformador de corrente CA recomendado para este aparelho (somente TCM-343). Não utilize nenhum outro tipo. Para funcionar com pilhas, introduza duas pilhas R6 (tamanho AA).

Sobre o aparelho

Não coloque o aparelho perto de fontes de calor, em locais sujeitos à incidência directa dos raios solares, poeiras ou a choques mecânicos.

Se cair um objecto ou um líquido dentro do aparelho, retire as pilhas ou desligue o transformador de corrente CA (somente TCM-343) e mande-o reparar por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.

Mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos, os relógios de corda, etc., longe do aparelho de modo a evitar possíveis danos provocados pelo íman do altifalante.

Se o gravador já não é utilizado há muito tempo, coloque-o em modo de reprodução e deixe-o aquecer durante alguns minutos antes de introduzir a cassete.

Sobre as cassetes com uma duração superior a 90 minutos

Não recomendamos a utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos, excepto durante gravações ou reproduções muito longas. A fita destas cassetes é muito fina e estica com grande facilidade.

Se surgirem dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho, consulte o agente Sony mais próximo.

Manutenção

(ver a Fig. D)Para limpar as cabeças de fita e o trajecto da fita

Carregue em z REC fazendo pressão sobre a alavanca. Limpe as cabeças, o rolete de compressão e o cabrestante com um cotonete embebido em álcool sempre que atingir as 10 horas de utilização.

Para limpar a parte externa

Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina nem diluente.

Resolução de problemas

Se algum problema persistir depois de pôr em prática estas verificações, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.

Não se consegue carregar emzREC.

• A patilha da cassete foi retirada.

Não se consegue carregar em

NPLAY.

• A fita chegou ao fim. Rebobine-a.

O aparelho não funciona.

As pilhas foram colocadas com a polaridade incorrecta.

As pilhas estão fracas.

PAUSE . foi empurrado na direcção da seta.

O transformador de corrente CA não está firmente ligado (somente TCM-343).

Quando tentava utilizar o aparelho com pilhas secas, deixou o transformador de CA ligado à tomada DC IN 3V mas não o ligou à fonte de alimentação (somente TCM-343).

Não se ouve som do altifalante.

O auricular está ligado.

O volume está no mínimo.

O som diminui ou está com muito ruído.

O volume está no mínimo.

As pilhas estão fracas.

As cabeças estão sujas. Consulte “Manutenção.”

Não se consegue gravar.

A ligação está incorrecta.

As pilhas estão fracas.

A cabeça de gravação/reprodução está suja.

Não se consegue apagar a gravação completamente.

A cabeça de apagamento está suja.

A gravação ou o apagamento está sendo executado usando-se uma fita da posição Alta (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).

Especificações

Sistema de gravação

2 faixas, 1 canal monofónico

Gama de frequência

250 - 6 300 Hz

Altifalante

Aprox. 3,6 cm de diâmetro

Potência de saída (a 10 % de distorção harmónica)

TCM-343 : 250 mW

TCM-16 : 130 mW

Saída

Minitomada para auricular de 8 - 300 Ω

Condições de alimentação necessárias

Pilhas R6 (AA) 3 V CC × 2

Fontes de alimentação externa de 3 V CC (somente TCM-343)

Dimensões (l/a/p) (incl. peças e controlos salientes)

Aprox. 112 × 36,6 × 90,3 mm

Peso

Aprox. 180 g

Acessórios fornecidos

Fita cassete C-90 (1) (TCM-16 somente para o Canadá)

Pilha R6P (SR) Sony (2) (TCM-16 somente para o Canadá)

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

This warranty is valid only in the United States. Esta garantía solamente será válida para EE. UU. Esta garantia é válida somente nos Estados Unidos.

LIMITED
WARRANTY

 

Audio)
(Portable

90

days