C
VOLx STOP
NPLAYm REW/REVIEW M FF/CUE PAUSE .D
| Capstan |
Erase head | Cabrestante |
Cabezal de borrado | Cabrestante |
Cabeça de eliminaçao |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Record/playback head |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| Cotton swab | |||||
Cabezal de grabación/ |
|
|
| ||||||||
|
|
| Bastoncillo de | ||||||||
|
|
| |||||||||
reproducción |
|
| Rodillo de | algodón | |||||||
Cabeça de gravação/ |
|
| apriete | Cotonete | |||||||
reprodução |
|
| Roletes |
|
|
|
English
Playing a Tape
(see Fig. C)1 Insert a cassette with the side to start playing facing the cassette holder.
2 Press N PLAY and then adjust the volume. There is a raised dot beside VOL to show the direction to turn down volume.
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels.
To | Press or slide |
Stop playback/ | x STOP |
stop fast |
|
forward or |
|
rewind |
|
|
|
Pause playback | PAUSE . in the |
| direction of the |
| arrow |
| To release pause |
| playback, release |
| PAUSE .*. |
|
|
Search forward | Press and hold |
during | M FF/CUE and |
playback (CUE) | release it at the point |
| you want. |
|
|
Search | Press and hold |
backward | m REW/REVIEW |
during | and release it at the |
playback | point you want. |
(REVIEW) |
|
|
|
Fast forward** | M FF/CUE during |
| stop |
|
|
Rewind** | m REW/REVIEW |
| during stop |
|
|
Start recording | z REC |
during |
|
playback |
|
|
|
Take out | Press x STOP and |
a cassette | open the cassette |
| compartment lid by |
| hand. |
|
|
*PAUSE . will also be automatically released when x STOP is pressed
**If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress x STOP.
BAdditional Information
Precautions
On power•Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor
•Keep personal credit cards using magnetic coding or
•If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90 minutesWe do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Maintenance
(see Fig. D)To clean the tape heads and pathDepress z REC while pushing the lever.
Wipe the heads, pinch roller, and the capstan with a cotton swab moistened with alcohol after every 10 hours of use.
To clean the exteriorUse a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.•The tab on the tape has been removed.
You cannot press N PLAY.•The tape has reached the end. Rewind the tape.
The unit does not operate.•The batteries have been inserted with incorrect polarity.
•The batteries are weak.
•PAUSE . is slid in the direction of the arrow.
•The AC power adaptor is not firmly connected
•When trying to run on dry batteries, the AC power adaptor has been left plugged in to the DC IN 3V jack, but not to the power source
•The earphone is plugged in.
•The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.•The volume is turned down completely.
•The batteries are weak.
•The heads are contaminated. See “Maintenance.”
Recording cannot be made.•Connection is made incorrectly.
•The batteries are weak.
•The record/playback head is contaminated.
Recording cannot be erased completely.•The erase head is contaminated.
•Recording or erasing is being made using a
Specifications
Recording system250 - 6 300 Hz
SpeakerApprox. 3.6 cm (1 7/16 in.) dia.
Power output (at 10% harmonic distortion)Earphone jack (minijack) for 8 - 300 Ω earphone
Power requirements•3 V DC batteries R6 (AA) × 2
•External DC 3 V power sources
Approx. 112 × 36.6 × 90.3 mm (4 1⁄2 × 1 1⁄2 x 3 5⁄8 in.)
Mass (not incl. batteries)Approx. 180 g (6.4 oz.)
Supplied accessoriesCassette tape
Sony battery R6P (SR) (2)
Design and specifications are subject to change without notice.
Español
Reproducción de una cinta
(consulte la figura C)1 Inserte una cinta con la cara que desee reproducir orientada hacia el portacassettes.
2 Pulse N PLAY y, a continuación, ajuste el volumen. Al lado de VOL hay un punto en relieve que muestra la dirección para bajar el volumen.
Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se desactiva automáticamente.
Si en enchufa unos auriculares (no suministrados) en la toma EAR, obtendrá sonido monoaural a través de ambos canales, izquierdo y derecho.
Para | Pulse o deslice |
Detener la | x STOP |
reproducción/ |
|
detener el |
|
avance o |
|
rebobinado |
|
rápido de cinta |
|
Introducir una | PAUSE . en la |
pausa | dirección de la |
| flecha |
| Para quitar la pausa |
| en la reproducción, |
| suelte PAUSE .*. |
Buscar hacia | Pulse y mantenga |
delante durante | pulsado |
la reproducción | M FF/CUE, y |
(CUE) | suéltelo en el punto |
| que desee |
Buscar hacia | Pulse y mantenga |
atrás durante la | pulsado |
reproducción | m REW/REVIEW, |
(REVIEW) | y suéltelo en el |
| punto que desee |
Avanzar | M FF/CUE |
rápidamente** | durante la detención |
Rebobinar** | m REW/REVIEW |
| durante la detención |
Iniciar la | z REC |
grabación |
|
durante la |
|
reproducción |
|
Extraiga la | Pulse x STOP y abra |
cassette | la tapa del |
| compartimiento de |
| cassettes con la |
| mano. |
*PAUSE . también se liberará automáticamente si se pulsa
x STOP (función de liberación de pausa con STOP).
**Si deja la unidad encendida después de bobinar la cinta, las pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de pulsar x STOP.
Precauciones
Alimentación•Alimente la unidad con 3 V CC solamente.
Para alimentarla con CA, utilice el adaptador de CA recomendado para la unidad
•No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la luz directa del sol, al polvo excesivo o a golpes mecánicos.
•Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o un líquido, extraiga la pilas o desconecte el adaptador de alimentación (TCM- 343 solamente), y haga que la unidad sea comprobada por personal cualificado antes de volver a utilizarla.
•Aleje de la unidad tarjetas de crédito con código magnético o relojes de cuerda, etc., para evitar que se produzcan posibles daños causados por el imán del altavoz.
•Si no se ha utilizado la unidad durante un largo periodo de tiempo, introduzca el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta.
Cintas superiores a 90 minutosNo se recomienda utilizar cintas superiores a 90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y continuas, ya que la película es muy fina y tiende a estirarse con facilidad.
Si tiene alguna duda o problema en relación a la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano.
Mantenimiento
(consulte la figura D)Para limpiar los cabezales y el recorrido de la cintaPulse z REC mientras presiona la palanca.
Limpie los cabezales, el rodillo de apriete y el cabrestante con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol después de 10 horas de uso.
Para limpiar el exteriorUtilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de problemas
Si el problema no se soluciona después de realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
No es posible pulsar z REC.• Ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible pulsar N PLAY.•La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
•Ha insertado las pilas con la polaridad incorrecta.
•Las pilas disponen de poca energía.
•Ha deslizado PAUSE . en la dirección de la flecha.
•El adaptador de alimentación de Cano está firmemente conectado.
•Está intentando alimentar la unidad con pilas, pero el adaptador de alimentación de CA está conectado en la toma DC IN 3V, pero no está enchufado en una toma de la red
•Ha enchufado un auricular.
•Ha reducido el volumen por completo.
Se producen pérdidas de sonido o se oye con ruido excesivo.•Ha reducido el volumen por completo.
•Las pilas disponen de poca energía.
•Los cabezales están sucios. Consulte “Mantenimiento”.
No es posible grabar.•Ha realizado la conexión incorrectamente.
•Las pilas disponen de poca energía.
•El cabezal de grabación/ reproducción está sucio.
No es posible borrar la grabación por completo.•El cabezal de borrado está sucio.
•Está grabando o borrando en un casete de cinta de posición alta (TYPE II) o de metal (TYPE IV).
Especificaciones
Sistema de grabación2 pistas 1 canal monoaural
Gama de frecuencias250 - 6 300 Hz
AltavozAprox. 3,6 cm de diámetro
Salida de potencia (distorsión armónica de 10 %)Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 Ω
Requisitos de alimentación•3 V CC con 2 pilas R6 (AA)
•Fuentes de alimentación externas de 3 V CC
Aprox. 112 × 36,6 × 90,3 mm
Masa (sin incluir las pilas)Aprox. 180 g
Accesorios suministrados CaseteCanadá solamente)
Pilas R6P (SR) Sony (2)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Português
Reprodução de cassetes (ver a Fig. C)1 Introduza uma cassete com o lado que pretende reproduzir virado para o compartimento de cassetes.
2 Carregue em N PLAY e depois ajuste o volume. Ao lado de VOL existe um ponto em relevo que indica a direcção para onde tem de rodar o selector para baixar o volume de som.
A reprodução pára no final da fita e o gravador
Caso ligue a ficha dos auscultadores (venda avulsa) à tomada EAR, obterá saída monofónica de ambos os canais, esquerdo e direito.
Para | Carregue ou faça |
| deslizar |
Parar a | x STOP |
reprodução/ |
|
parar o avanço |
|
rápido ou a |
|
rebobinagem |
|
Fazer uma | PAUSE . na |
pausa na | direcção da seta |
reprodução | Para retomar a |
| reprodução, liberte a |
| tecla PAUSE .*. |
Pesquisar para | continuamente em |
a frente durante | M FF/CUE e |
a reprodução | depois |
(CUE) | ponto pretendido |
Pesquisar para | continuamente em |
trás durante a | m REW/REVIEW |
reprodução | e depois |
(REVIEW) | ponto pretendido |
Avançar | M FF/CUE |
rapidamente** | durante a paragem |
Rebobinar** | m REW/REVIEW |
| durante a paragem |
Começar a | z REC |
gravar |
|
durante a |
|
reprodução |
|
Retirar uma | Carregue em |
cassete | x STOP e abra a |
| tampa do |
| compartimento de |
| cassetes com a mão. |
*Ao carregar em x STOP (função de
**Se deixar o aparelho ligado depois da cassete ter sido bobinada ou rebobinada, as pilhas
x STOP.
BInformações adicionais
Precauções
Sobre a alimentação•Este aparelho só funciona com corrente de 3 V CC. Para funcionar com CA, utilize o transformador de corrente CA recomendado para este aparelho (somente
•Não coloque o aparelho perto de fontes de calor, em locais sujeitos à incidência directa dos raios solares, poeiras ou a choques mecânicos.
•Se cair um objecto ou um líquido dentro do aparelho, retire as pilhas ou desligue o transformador de corrente CA (somente
•Mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos, os relógios de corda, etc., longe do aparelho de modo a evitar possíveis danos provocados pelo íman do altifalante.
•Se o gravador já não é utilizado há muito tempo,
Não recomendamos a utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos, excepto durante gravações ou reproduções muito longas. A fita destas cassetes é muito fina e estica com grande facilidade.
Se surgirem dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho, consulte o agente Sony mais próximo.
Manutenção
(ver a Fig. D)Para limpar as cabeças de fita e o trajecto da fitaCarregue em z REC fazendo pressão sobre a alavanca. Limpe as cabeças, o rolete de compressão e o cabrestante com um cotonete embebido em álcool sempre que atingir as 10 horas de utilização.
Para limpar a parte externaUtilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina nem diluente.
Resolução de problemas
Se algum problema persistir depois de pôr em prática estas verificações, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.
Não se consegue carregar emzREC.• A patilha da cassete foi retirada.
Não se consegue carregar em
NPLAY.• A fita chegou ao fim.
•As pilhas foram colocadas com a polaridade incorrecta.
•As pilhas estão fracas.
•PAUSE . foi empurrado na direcção da seta.
•O transformador de corrente CA não está firmente ligado (somente
•Quando tentava utilizar o aparelho com pilhas secas, deixou o transformador de CA ligado à tomada DC IN 3V mas não o ligou à fonte de alimentação (somente
•O auricular está ligado.
•O volume está no mínimo.
O som diminui ou está com muito ruído.•O volume está no mínimo.
•As pilhas estão fracas.
•As cabeças estão sujas. Consulte “Manutenção.”
Não se consegue gravar.•A ligação está incorrecta.
•As pilhas estão fracas.
•A cabeça de gravação/reprodução está suja.
Não se consegue apagar a gravação completamente.•A cabeça de apagamento está suja.
•A gravação ou o apagamento está sendo executado
Especificações
Sistema de gravação2 faixas, 1 canal monofónico
Gama de frequência250 - 6 300 Hz
AltifalanteAprox. 3,6 cm de diâmetro
Potência de saída (a 10 % de distorção harmónica)Minitomada para auricular de 8 - 300 Ω
Condições de alimentação necessárias•Pilhas R6 (AA) 3 V CC × 2
•Fontes de alimentação externa de 3 V CC (somente
Aprox. 112 × 36,6 × 90,3 mm
PesoAprox. 180 g
Acessórios fornecidosFita cassete
Pilha R6P (SR) Sony (2)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
This warranty is valid only in the United States. Esta garantía solamente será válida para EE. UU. Esta garantia é válida somente nos Estados Unidos.
LIMITED | WARRANTY | |
| Audio) | |
(Portable | ||
90 | days | |
|