Nederlands
Beste klant,
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze. We zijn er zeker van dat dit moderne, functionele en praktische product, vervaardigd uit materialen van de beste kwaliteit, aan al uw eisen zal voldoen.
Gelieve alle hoofdstukken van deze GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen alvorens de afzuigkap voor het eerst te gebruiken om een optimale werking te waarborgen, storingen ten gevolge van fout gebruik te voorkomen en kleine problemen te verhelpen.
Bewaar deze handleiding. Hierin vindt u steeds nuttige informatie over de afzuigkap die ook andere mensen van dienst kan zijn voor het gebruik ervan.
Veiligheidsvoorschriften
*Volg de installatie- en aansluitings- aanwijzingen alvorens u de afzuigkap voor het eerst in gebruik neemt.
*Trek nooit aan de kabel om de stekker van de afzuigkap uit te trekken. Trek steeds aan de stekker.
*Zet de afzuigkap niet aan als de elektriciteitskabel versleten of beschadigd is
of indien het bedieningspaneel.tekenen van slijtage vertoont
*Indien de afzuigkap uitvalt of abnormaal werkt, trek dan de stekker uit het lichtnet en raadpleeg de technische dienst.
*Laat geen kookplaat aanstaan zonder pan erop onder de afzuigkap.
*Laat zich in geen enkel onderdeel van de
afzuigkap vet ophopen,BRANDGEVAARvooral in de KANfilter aangezienZORGEN dit voor
.
*Flambeer nooit onder de afzuigkap.
*Raadpleeg alvorens de afzuigkap te installeren de plaatselijke regels en voorschriften die van kracht zijn met betrekking tot de huidige normen op gebied van lucht en dampen.
*Controleer alvorens de afzuigkap aan te sluiten op het lichtnet dat zowel de spanning als de frequentie overeenstemmen met de waarden op het identificatieplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
*Het aan- en uitzetten moet gebeuren met een in de vaste opstelling ingebouwde omnipolaire schakelaar met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
*De elektrische aansluiting moet worden gemaakt aan de hand van een flexibele kabel. Het is verboden de aansluiting te maken aan de hand van een onbuigzame leiding.
*Het vertrek moet voorzien zijn van voldoende ventilatie indien de afzuigkap wordt gebruikt samen met andere voedselverwerkingsapparaten die niet op elektrische stroom werken.
*We raden aan handschoenen te gebruiken en voorzichtig te zijn wanneer u de binnenkant van de afzuigkap reinigt.
*Uw afzuigkap is ontworpen voor thuisgebruik en enkel voor het uitstoten en zuiveren van dampen die voortkomen uit voedselbereiding. Ander gebruik van de
afzuigkap is op uw eigen verantwoordelijkheid en kan gevaarlijk zijn.
*Neem contact op met uw plaatselijke Technische Dienst voor reparaties en gebruik steeds originele reserveonderdelen. Reparaties en wijzigingen die door anderen worden uitgevoerd, kunnen het apparaat beschadigen of voor een slechte werking zorgen, waardoor uw veiligheid in gevaar wordt gebracht. De fabrikant is niet aansprakelijk voor onrechtmatig gebruik van het apparaat.
Description de l’appareil (Fig. 1)
ACommandesé du moteur qui permettent B de s lectionner 3 positionsè .é
Interrupteur de lumi re ind pendant du
C | fonctionnement des moteurs. |
| ||
Eclairage au moyen de lampes. |
| |||
D | Filtres situés sur la | zone de cuisson | ||
| facilement extractibles pour être lavés | |||
E | (2 ou 3 selon le modèle). |
| ||
Ensemble | extractible | permettant | une | |
| plus grande surface de captation des | |||
F | gaz. |
|
|
|
Possibilité d’incorporer filtre à charbon | ||||
G | actif (Fig. 5). |
|
| |
Voyant | lumineux | indicateur | de | |
fonctionnement des moteurs. |
| |||
Ailettes | ||||
| sur la bouche de sortie, leurs extrêmes | |||
| situées sur les orifices disposés à | cet | ||
| effet. |
|
|
|
Instructions d’usage
En appuyant sur la commande indiquô ée sur la figure 2, vous pourrez contr ler les fonctions de la hotte.
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre la hotte en marche quelques minutes avant de cuisiner’ (entre 3 et 5 minutes) pour que le flux’ d air soit stableé et continu au moment d aspirer les fum es.
De la même façon, maintenez la hotte enè fonctionnement quelques minutes éapr s avoir fini de cuisiner afin que les îfumé es et les’ odeursé soient totalement entra n es vers l ext rieur.
Nettoyage et entretien |
|
|
| ||||
Avant d’effectuer toute opération de | |||||||
nettoyage | et d’entretien, | ||||||
l’appareil | est déconnecté | du courant | |||||
électrique. |
|
|
|
|
|
| |
Pour réaliser des tâches | de | nettoyage | et | ||||
d’entretien, | suivez | ’ | les | instructions | de | ||
é | é |
|
|
|
|
|
ùcurit . Le risque d incendie existe au cas o cela le nettoyage ne aurait pas lieu selon les instructions.S
Nettoyage du filtre
Pour extraire les filtres de leurs’ logements, appuyezé surà les dispositifs d enclenchement. Proc dez leur nettoyage, ou bien en les mettant dans le
observations)’ ou en les submergeanté dans de l eau’échaude le temps n cessaire pour faciliteré l limination des graisses, ou,é si vous le d sirez,é au moyen de sprays ésp cifiques (en prot geant les parties noné m talliques ). Une fois le nettoyage fini, s cher les filtres.
Observations : Le nettoyage dans un lave- | ||||
vaisselle | avec des détergents agressifs peut | |||
noircir la surface métallique | sans pour cela | |||
affecter | sa | capacité | de | rétention des |
graisses.
Attention : Le nettoyage des filtres doit être fait’ au moins une fois par mois, selon l utilisation de la hotte. On devra tenir compte du faité que,ô quand on cuisine, il se produit des dê p ts de graisse’ sur laéhotteé et sur le filtre m me si
Nettoyage du corps de la hotte
Il est recommandà º é d’utiliser de l’eau savonneuse 40 C environé . On utilisera un chiffon humide mouill avec cette eau pour nettoyer la hotte,è en insistant sur les fentes. Ensuite, on s chera en utilisant un chiffon qui ne fera pas de peluches.
Attention :
*Ne jamais utiliser de tampons métalliques ni de produits abrasifs qui pourraient endommager la surface.
*Ne pas gratter avec des objets durs tels que
des couteaux, des ciseaux, etc.
Filtre à charbon actif |
|
|
| ||
* Pour mettre en place le filtre à charbon actif, | |||||
démonter le cuvercle, présentez le filtre dans le | |||||
logement prévu et remonter le cuvercle. |
|
| |||
* La durée du filtre à charbon actif | est de trois | ||||
à six mois, selon les | conditions | particulières | |||
d’usage. | à charbon actif ne peut être ni lavé, ni | ||||
* Le filtre | |||||
récupéré. | Une fois | usé, procéder | à | son |
*Pour remplacer le filtre dépensè é épar autre nouveau,’ nous viendrons de mani reé gale que dans l assemblage,é é en extrayant pr alablement le filtre d pens .remplacement.