Partner Tech P200107HRB Volant DE Direction, Volante DE Dirección, Steering Wheel, Lenkrad

Page 18

2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje.

2. Montaggio. 2. Montage.

Before the tractor can be used certain parts must be as-

Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas

sembled, which for transportation reasons are enclosed in

piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas

the packing.

en el embalaje.

 

Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse

Prima di usare il trattore, montare alcune parti che per ragioni

Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der

di trasporto sono confezionate a parte.

Verpack-ung lose beigefügt sind.

 

Avant d'utiliser la tondeuse autoportée, certains éléments

Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige

onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het transport

livrés dans l'emballage doivent être montés.

apart verpakt zijn in de emballage.

 

 

VOLANT DE DIRECTION

 

• Monter la rallonge d'arbre de direction (1).

 

• Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer

 

que les ergots du cache colonne de direction sont bien

 

clipsés dans les quatre orifices du tableau de bord.

 

• Enlevez le manchon de direction du volant de direction

 

et glissez le manchon sur l’arbre de rallonge. Vérifier

 

que les roues avant sont bien alignées droit vers l’avant

 

et positionner le volant sur le moyeu.

 

• Positionner la grande rondelle plate, la rondelle frein et

 

le boulon hexagonal ème. Visser fortement,

 

• Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.

1

1. ARBRE D’EXTENSION

VOLANTE DE DIRECCIÓN

 

 

• Introduzca el eje de extensión (1).

 

• Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de

 

que las espigas de guía de la cubierta encajan en los

 

orificios respectivos.

 

• Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador

 

sobre la extensión del eje de dirección. Controlar que

 

las ruedas delanteras están dirigidas hacia adelante y

 

poner el volante en el cubo.

 

• Monte una arandela plana grande, arandela de seguridad

 

de 3/8, una perno hexagonal y apriete en forma segura

 

• Presione la pieza inserta adentro del centro del volante

 

de dirección.

STEERING WHEEL

Mount extension shaft (1).

Mount the main shaft cover. Make sure that the guide tabs in the cover fit the cover in respective holes.

Remove steering wheel adapter from steering wheel and slide adapter onto steering shaft . Check that the front wheels are aligned forward and place the wheel on the hub.

Assemble large flat washer, lockwasher and bolt. Tighten securely.

Snap insert into center of steering wheel.

1.EXTENSION SHAFT

LENKRAD

DieVerlängerungswelle (1).

Lenkwellengehäuse einbauen. Dafür sorgen, daß die Führungsbolzen in die jeweils dafür vorgesehenen Bohrungen ein- greifen.

Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und schieben Sie diesen auf die Lenksäulenverlängerung auf. Prüfen, daß die Vorderräder gerade stehen, und das Lenkrad auf der Nabe anbringen.

Die große Unterlegscheibe, den Federing und die Zoll Sechskantschraube montieren. Sicher festziehen.

Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrücken

1. VERLÄNGERUNGSWELLE

1. EJE DE EXTENCIÓN

VOLANTE

Montare l'albero di estensione (1).

Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i pemi di guida entrino nei rispettivi alloggi.

Rimuovere l’adattatore del volante dal volante e scorrerlo sull’estensione dell’albero dello sterzo. Controllare che le ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul mozzo.

Assembiare la rondella piatta grande, la rondella di sicur- ezza e il bullone esagoonale. Tringere in maniera salda.

Scattare l'inserto al centro del volante.

1. ALBERO DI ESTENSIONE

HET STUUR

Monteer de verlengas (1).

Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de kap in de respectievelijke gaten vallen.

Haal de stuuradapter van het stuur af en schuif de adapter op het verlengstuk van de stuuras. Controleer of de voorwielen recht naar voren staan gericht en plaats het stuur op de naaf.

Bevestig de grote platte sluitring, de borgring en de zeskantbout. Zet ze stevig vast.

Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.

1.VERLENGAS

18

Image 18
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels II. VoorbereidingIII. Bediening IV. Onderhoud EN Opslag Reverse Mehr ALS 15 Steigung Betreiben Explosieve GasEN Steering Wheel Volant DE DirectionVolante DE Dirección LenkradHinweis RemarqueNota Accu installeren Install batteryInstallazione della batteria Einbau der BatteriePage To install bagger components to tractor Discharge Chute Nut Flat WasherVertical adjustment Bagger adjustmentHorizontal adjustment To Assemble BaggerInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors Seitenjustierung Montage der GrasfangboxJustieren der Grasfangbox HöhenjustierungAssemblage des composants du collecteur Goulotte déjection Ecrou 3/8 Rondelle plateEcrou frein 3/8 Réglage de la position horizontale Pour assembler le collecteurPositionnement du collecteur Réglage de la position verticaleDescarga de adaptarse Tuercas de 3/8 Arandelas planas Contratuercas de 3/8Ajuste horizontal Para montar el contenedorRegulacion del contenedor Ajuste verticalDadi Rondella Piatta Per montare i componenti del cesto di raccoltaConvogliatore di scarico Dadi 3/8 Rondella Piatta Telaio di supportoRegolazione orizzontale Per montare il cesto di raccoltaRegolazione del cesto Regolazione verticaleBorgmoer 3/8 Vlakke sluitring Steun Afvoertrechter BorgmoerVlakke sluitring Borgmoer Zeskantbout Vlakke sluitring 10,3 mmHorizontale bijstelling De grascontainer monterenAfstellen van grascontainer Verticale bijstellingEinstellen DER Tasträder sofern vorhanden To Adjust Gauge Wheels if equippedRegolazione DEI Ruotini Anteriori se installato Reglage DES Roulettes DE Jauge si équipéPour assembler linsert broyeur si équipé To assemble and install mulcher plug if equippedPer Iinstallazione del Kit Mulching se instal- lato Para ensamblar y montar la tapa mulching si está provistoPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenUbicación de los mandosè Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenMandos del acelerador y del estrangulador Commande des gaz et starterGas und kaltstarthebel Comando gas/chokePédale dembrayage et de frein Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pedal de freno y de embragueEin- und Ausschalten des Antriebes Levier de commande de la transmission hydrostatiqueMotion control lever Acoplamiento/desacoplamiento de la trans- misiónEin- und Ausschalten des Mähaggregats Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteCerradura de encendido ZündschloßClé de contact et de démarrage Chiave di accensioneFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoBlocage et déblocage de la roue libre Free-wheel Control LeverEin-und Ausschalten des Freilaufes Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libreTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNivel de aceite Oil levelÖlstand Livello dell’olioDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Turn the ignition key to Start position Zündschlüssel auf Start drehenPurge Transmission Entlüften DES GetriebesSpurgo Della Trasmissione Purge DE LA TransmissionPurgar LA Transmisión Transmissie OntluchtenConduite DrivingBetrieb ConducciónSécurité Marche Arrière ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSCutting tips Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Ratschläge zum RasenmähenConsigli per il taglio dell’erba Conseils pour la tonteConsejos para el corte MaaitipsPour vider le bac To Dump BaggerEntleeren der Grasfangbox Para vaciar la cargadoraTo convert mower Pour passer dune fonction à une autrePour broyer Para cambiar el ajuste de la segadora Regolazione della funzione di taglioDe Maaier Ombouwen Pericolo WarnungAdvertencia WaarschuwingExtinction du moteur Switching off the engineAbschalten des Motors Apagar el motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung MantenimientoPour Changer L’HUILE To Change OILÖlwechsel Durchführen Para Cambiar EL AceiteClean engine cooling fins Fill in dates as you complete regular service EveryCheck brake operation Clean air screen Clean battery and terminals Check mufflerPré-filtre Sans filtre à huileVérification des freins Nettoyage de la grille daération Filtre à airControllo freni Pulizia schermo aria Vul telkens u service uitvoert, de datum Indien Om de Nodig50 ore Pulizia raffreddamento motoreOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Lames BladesMesserbalken CuchillasLame avec orifice de fixation central étoil à cinq branches Star pattern bladeMesserbalkenbohrung mit fünfeckige Ausspar- ung Messerbalkenbohrung mit sechseckiger Auss- parungMes met 5-hoekige ster Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasLama con for stellare a 5 punte Cuchilla de orificio-estrella de seis puntasBlade Removal Pour Vérifier Le Frein To Check BrakeÜberprüfen Der Bremse Controlar El FrenoDemontage des Mähdecks Assembly of the cutting unitDismantling of the cutting unit Depose du Carter de CoupeCambio de la correa propulsora del equipo de corte Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Sostituzione della cinghia di movimento lameRéglage du carter de coupe Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Reglage TransversalCambio de correa propulsora Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Sostituzione della cinghia di trazioneTransaxle Motion Control Lever Adjustment Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENTEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Page Refroidissement DE LA Transmission Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage 09.24.10 TH