Partner Tech P200107HRB instruction manual Dismantling of the cutting unit, Demontage des Mähdecks

Page 74

6

2

3

1

4

5

Dismantling of the cutting unit

Work from the right side of the machine.

1.Take off the belt from the engine pulley (1).

2.Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer.

3.Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles.

4.Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- wards.

5.Pull out the cutting unit from the machine.

Demontage des Mähdecks

Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.

1.Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe des Motors (1).

2.Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern (2) und entfernen Sie die beiden Bolzen.

3.Die Federklammern (3), (4), (5) und die jeweiligen Bolzen ausbauen.

4.Hebel für Heben/Senken des Mähdecks zurückziehen.

5.Mähdeck aus ber Maschine herausziehen.

Depose du Carter de Coupe

Effectuer l'intervention à partir du côté droit du tracteur.

1.Sortir la courroie d'entraînement de la gorge de la poulie motrice (1).

2.Retirer les deux épingles fixant les bras de suspension arrière et sortir les bras en tapotant sur leur axe à l'aide d'un marteau.

3.Retirer les épingles (3), (4) et (5) et leur cheville respective.

4.Tirer vers l'arrière le levier de commande de relevage du carter de coupe.

5.Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.

Desmontaje de la unidad de corte

Trabajar desde el lado derecho de la máquina.

1.Quitar después la correa de la polea del motor (1).

2.Quitar los dos resortes posteriores (2) y golpear con un martillo los muñones de eje hasta sacarlos.

3.Quitar los resortes (3), (4), (5) y los ejes respectivos.

4.Tirar hacia atrás de la palanca para la elevación y de- scenso de la unidad de corte.

5.Extraer la unidad de corte de la máquina.

Smontaggio del piatto di taglio

Lavorare sul lato destro della macchina.

1.Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (1).

2.Togliere le due coppiglie (2) posteriori e con un martello togliere anche i perni.

3.Togliere le coppiglie (3), (4), (5) e i relativi perni.

4.Tirare all’indietro la leva di sollevamento/abbassamento del piatto di taglio.

5.Staccare il piatto dalla macchina.

Demonterhen van de maaikast

Werk vanaf de rechter kant van de machine.

1.Haal daama de riem van de poelie van de motor (1).

2.Verwijder de twee achterste haarpinveren (2) en sla met een hamer de twee as-pennen los.

3.Verwijder de haarpinveren (3), (4), (5) en resp. assen.

4.Zet de hendel voor verhogen/verlagen van de maaikast naar achteren.

5.Trek de maaikast van de machine af.

Assembly of the cutting unit

Push in the cutting unit under the machine.

Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des Mähdecks

Mähdecks unter den Traktor schieben.

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Mise en place du carter de coupe

Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.

La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de la dépose.

Montaje de la unidad de corte

Introducir la unidad de corte debajo de la máquina.

El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la macchina.

Procedere in ordine inverso.

Monteren van de maaikast

Schuif de maaikast onder de machine.

Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het demonteren.

74

Image 74
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsII. Voorbereiding IV. Onderhoud EN Opslag Reverse Mehr ALS 15 Steigung Betreiben Explosieve GasEN Steering Wheel Volant DE DirectionVolante DE Dirección LenkradNota HinweisRemarque Accu installeren Install batteryInstallazione della batteria Einbau der BatteriePage To install bagger components to tractor Discharge Chute Nut Flat WasherVertical adjustment Bagger adjustmentHorizontal adjustment To Assemble BaggerInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors Seitenjustierung Montage der GrasfangboxJustieren der Grasfangbox HöhenjustierungEcrou frein 3/8 Assemblage des composants du collecteurGoulotte déjection Ecrou 3/8 Rondelle plate Réglage de la position horizontale Pour assembler le collecteurPositionnement du collecteur Réglage de la position verticaleDescarga de adaptarse Tuercas de 3/8 Arandelas planas Contratuercas de 3/8Ajuste horizontal Para montar el contenedorRegulacion del contenedor Ajuste verticalDadi Rondella Piatta Per montare i componenti del cesto di raccoltaConvogliatore di scarico Dadi 3/8 Rondella Piatta Telaio di supportoRegolazione orizzontale Per montare il cesto di raccoltaRegolazione del cesto Regolazione verticaleBorgmoer 3/8 Vlakke sluitring Steun Afvoertrechter BorgmoerVlakke sluitring Borgmoer Zeskantbout Vlakke sluitring 10,3 mmHorizontale bijstelling De grascontainer monterenAfstellen van grascontainer Verticale bijstellingEinstellen DER Tasträder sofern vorhanden To Adjust Gauge Wheels if equippedRegolazione DEI Ruotini Anteriori se installato Reglage DES Roulettes DE Jauge si équipéPour assembler linsert broyeur si équipé To assemble and install mulcher plug if equippedPer Iinstallazione del Kit Mulching se instal- lato Para ensamblar y montar la tapa mulching si está provistoPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenUbicación de los mandosè Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenMandos del acelerador y del estrangulador Commande des gaz et starterGas und kaltstarthebel Comando gas/chokePédale dembrayage et de frein Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pedal de freno y de embragueEin- und Ausschalten des Antriebes Levier de commande de la transmission hydrostatiqueMotion control lever Acoplamiento/desacoplamiento de la trans- misiónEin- und Ausschalten des Mähaggregats Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteCerradura de encendido ZündschloßClé de contact et de démarrage Chiave di accensioneFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoBlocage et déblocage de la roue libre Free-wheel Control LeverEin-und Ausschalten des Freilaufes Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libreTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNivel de aceite Oil levelÖlstand Livello dell’olioDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Turn the ignition key to Start position Zündschlüssel auf Start drehenPurge Transmission Entlüften DES GetriebesSpurgo Della Trasmissione Purge DE LA TransmissionPurgar LA Transmisión Transmissie OntluchtenConduite DrivingBetrieb ConducciónSécurité Marche Arrière ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSCutting tips Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Ratschläge zum RasenmähenConsigli per il taglio dell’erba Conseils pour la tonteConsejos para el corte MaaitipsPour vider le bac To Dump BaggerEntleeren der Grasfangbox Para vaciar la cargadoraPour broyer To convert mowerPour passer dune fonction à une autre De Maaier Ombouwen Para cambiar el ajuste de la segadoraRegolazione della funzione di taglio Pericolo WarnungAdvertencia WaarschuwingExtinction du moteur Switching off the engineAbschalten des Motors Apagar el motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung MantenimientoPour Changer L’HUILE To Change OILÖlwechsel Durchführen Para Cambiar EL AceiteClean engine cooling fins Fill in dates as you complete regular service EveryCheck brake operation Clean air screen Clean battery and terminals Check mufflerPré-filtre Sans filtre à huileVérification des freins Nettoyage de la grille daération Filtre à airControllo freni Pulizia schermo aria Vul telkens u service uitvoert, de datum Indien Om de Nodig50 ore Pulizia raffreddamento motoreOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Lames BladesMesserbalken CuchillasLame avec orifice de fixation central étoil à cinq branches Star pattern bladeMesserbalkenbohrung mit fünfeckige Ausspar- ung Messerbalkenbohrung mit sechseckiger Auss- parungMes met 5-hoekige ster Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasLama con for stellare a 5 punte Cuchilla de orificio-estrella de seis puntasBlade Removal Pour Vérifier Le Frein To Check BrakeÜberprüfen Der Bremse Controlar El FrenoDemontage des Mähdecks Assembly of the cutting unitDismantling of the cutting unit Depose du Carter de CoupeCambio de la correa propulsora del equipo de corte Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Sostituzione della cinghia di movimento lameRéglage du carter de coupe Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Reglage TransversalCambio de correa propulsora Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Sostituzione della cinghia di trazioneEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Transaxle Motion Control Lever AdjustmentReglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENT Page Refroidissement DE LA Transmission Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage 09.24.10 TH