Partner Tech P11577 Prevent sparks from accidental grounding, To prevent corrosion, Positivo

Page 22

2

 

WARNING: Positive terminal must be connected first to

 

prevent sparks from accidental grounding.

 

Remove terminal caps and discard. Connect the red

 

cable to + and then the black earth cable to -. Screw

 

tight the cables. Grease the battery poles with vaseline

 

to prevent corrosion.

 

WARNUNG! Um einen Kurzschluß zu vermeiden, muß

 

der Pluspol zuerst angeschlossen werden.

 

Die Schutzkappen von den Anschlußklemmen entfernen

 

und entsorgen. Zuerst das rote Kabel an + und dann

 

das schwarze Kabel an - anschließen. Die Kabel fest

02604

anschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett

(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.

 

 

ATTENTION: La borne positive doit être connectée la

 

première pour éviter les étincelles dues à une mise à la

 

masse accidentelle.

 

Enlever les capuchons de protections des bornes et

 

les mettre de côté. Commencer par brancher le câble

 

rouge au pôle positif puis le câble noir de la masse au

 

pôle négatif. Fixer les deux câbles à l’aide des vis et

 

des écrous. Lubrifier les bornes de la batterie avec de

 

la graisse résistante à l’eau.

 

ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto

 

accidental a tierra hay que conectar primero el borne

 

positivo.

 

Remueva las tapas protectoras de los terminales y pón-

 

galas de lado. Conecte primero el cable rojo al borne

 

positivo y después el negro de masa al borne negativo.

 

Sujete los cables. Lubrique los bornes con grasa que no

 

contenga agua (vaselina) a fin de evitar la corrosión.

 

PERICOLO: Il polo positivo deve essere collegato per

 

primo onde evitare scintille.

 

Togliere i cappucci protettivi dai poli e scartarli. Collegare

 

il cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero negativo

 

(-) alla terra. Ingrassare i poli con grasso privo di acqua

 

(vasellina) per evitare corrosione.

 

WAARSCHUWING: De positieve klem moet eerst

 

aangesloten worden om vonken door per ongeluk aarden

 

te voorkomen.

 

Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en gooi

 

ze weg. Sluit eerst de rode kabel aan op + en daarna de

 

zwarte aard-kabel op -. Schroef de kabels vast. Smeer

 

de accupolen in met watervrij vet (vaseline) om corrosie

 

te voorkomen.

22

Image 22
Contents P11577 Page II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsII. Voorbereiding Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht84/6.59 IV. Onderhoud EN Opslag190 Reverse Mehr ALS 15 Steigung Betreiben Sofort Ärztliche Züglich MIT WASExplosive Gase SER Ausspülen Hilfe AufsuchenVolant DE Direction Steering WheelLenkrad Volante DE DirecciónSiège SeatSitz AsientoRemarque HinweisNota Accu Installeren Install Battery Einbau DER BatterieInstallazione Della Batteria Mise EN Place DE LA BatterieCable to + and then the black earth cable to -. Screw Prevent sparks from accidental groundingRemove terminal caps and discard. Connect the red To prevent corrosionPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenComandi Emplacement des commandesUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganen Mandos del acelerador y del estrangulador Commande des gaz et starterGas und kaltstarthebel Comando gas/chokePédale de frein/D’embrayage Clutch/Brake PedalKupplungs-/Bremspedal Pedal del embrague/FrenoGear shift lever Commande de la boîte de vitessesPalanca de cambios SchalthebelAcoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglioClé de contact et de démarrage Ignition LockZündschloß Cerradura de encendidoFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNiveau d’huile Oil levelÖlstand Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción . Guida . Rijden Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes Conduite DrivingBetrieb ConducciónSécurité Marche Arrière ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSCutting tips Sistema per operazioni in retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Ratschläge zum RasenmähenConsigli per il taglio dell’erba Conseils pour la tonteConsejos para el corte MaaitipsPericolo WarnungAdvertencia WaarschuwingPage Extinction du moteur Switching off the engineAbschalten des Motors Apagar el motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung Warnung QuetschkantenManutenzione MantenimientoOnderhoud PER Cambiare L’OLIO Para Cambiar EL AceiteTo Change OIL Ölwechsel DurchführenService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControllo DEL Sistema DI Presenza Operatore Control Sistema Presencia OperadorControl Sistema DE Funcionamiento Atrás ROS Controllo DEL Sistema PER Operazioni in RE- Tromarcia ROSMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Pour Démonter La Faucheuse To Remove MowerEntfernen Des Mähers Para Quitar El CortacéspedEinbau des mähdecks Assembly of the cutting unitPer Rimuovere La Falciatrice Mise en place du carter de coupeSustituir la correa de transmisión cortacésped To Replace Mower Drive BeltAustauschen des Antriebsriemens des Mähers Pour remplacer la courroie de transmissionSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba De aandrijfriem van de maaiunit vervangenPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment FRONT-TO-BACK AdjustmentVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment To Level MowerGenaue justierung an beiden seiten Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Justierung in LängsrichtungRéglage Bilatéral DE Précision Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage D’AVANT EN ArrièreAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraRegolazione DI Precisione LATO-LATO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETROPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit De maaiunit nivellerenBeide Kanten OP HET OOG Uitlijnen Afstelling BOOR-EN AchterzijdePour vérifier le frein To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Controlar el FrenoAuswechsein des Treibriemens Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Cambio de correa propulsoraTransaxle Gear Shift Lever Neutral Adjustment Einstellung DES Schalthebels DES DifferentialgetriebesPage Deck Washout Port WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER AbdeckungPort DE Lavage DU Châssis Boca DE Lavado DE LA PlataformaDekreinigingspoort Apertura DI Lavaggio DEL PiattoTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen Servizio09.10.10 JA