KD-G111
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
[EX/EU]
ENGLISH
1004DTSMDTJEIN EN, FR
FRANÇAIS
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
A / B | C | D | E |
Hard case/Control panel | Sleeve | Trim plate | Power cord |
Etui de transport/Panneau de | Manchon | Plaque d’assemblage | Cordon d’alimentation |
commande |
|
|
|
|
F | G | H | I | J |
Washer (ø5) | Lock nut (M5) | Mounting bolt (M5 x 20 mm) | Rubber cushion | Handles |
Rondelle (ø5) | Ecrou d’arrêt (M5) | Boulon de montage (M5 x 20 mm) | Amortisseur en caoutchouc | Poignées |
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC
•If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.
*1 When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
•Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Removing the receiver / Retrait de l’appareil
Before removing the receiver, release the rear section.
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option
|
| Stay (option) |
| Fire wall | Hauban (en option) |
|
| |
| Cloison |
|
Dashboard |
|
|
Tableau de |
| Screw (option) |
bord |
| |
| Vis (en option) | |
|
|
Install the receiver at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
When installing the receiver without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la | |||
place. |
|
| * Not included with this |
Flat type screws |
| ||
| receiver. | ||
(M5 x 8 mm)* |
| * Non fourni avec cet appareil. | |
Vis à tête plate |
| ||
Bracket* |
| ||
(M5 x 8 mm)* |
|
| |
| Support* | Flat type screws | |
|
| ||
|
|
| |
|
|
| (M5 x 8 mm)* |
| Vis à tête plate | ||
| (M5 x 8 mm)* | ||
Poche |
| ||
| Bracket* | ||
|
|
| Support* |
Note | : When installing the receiver on the mounting bracket, make | ||
| sure to use the 8 | ||
| used, they could damage the receiver. | ||
Remarque | : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, | ||
| s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus | ||
| longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. |
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
TROUBLESHOOTING
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
•Receiver becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?
EN CAS DE DIFFICULTES
•Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune
•Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie d’enceinte
•Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
•Interférence avec les sons.
*La prise arrière de mise à la terre
•L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
•Cet appareil ne fonctionne pas du tout. *
1