JVC GET0253-003A manual Electrical Connections

Page 22
Heat sink Dissipateur de chaleur

ENGLISH

FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.

Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 45 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 45 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers

from being damaged (see page 14 of the INSTRUCTIONS).

• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 45 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 45 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 14 du

MANUEL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

A If your car is equipped with the ISO connector / Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO

Connect the ISO connectors as illustrated.

Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.

From the car body

De la carrosserie de la voiture

ISO connector of the supplied power cord

Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni

View from the lead side

Vue à partir du côté des fils

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)

You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.

• Contact your authorized car dealer before installing this receiver.

Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.

Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.

Original wiring / Câblage original

Modified wiring 1 / Câblage modifié 1

 

 

Use modified wiring 2 if the

 

receiver does not turn on.

 

Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil

ISO connector

ne se met pas sous tension.

Modified wiring 2 / Câblage modifié 2

 

Connecteur ISO

 

 

Y: Yellow

R: Red

 

Jaune

Rouge

B Connections without using the ISO connectors / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1Cut the ISO connector.

2Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.

3Connect the aerial cord.

4Finally connect the wiring harness to the receiver.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1Coupez le connecteur ISO.

2Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.

3Connectez le cordon d’antenne.

4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Rear ground terminal

Borne arrière de masse

Aerial terminal

Line out (see diagram

 

)

Borne de l’antenne

Sortie de ligne

 

(voir le diagramme

 

)

 

 

15 A fuse

Fusible 15 A

Black

Noir

Yellow*2

Jaune*2

Red

Rouge

*1

Not included for this receiver

Ignition switch

*1

Non fourni avec cet appareil

Interrupteur d’allumage

To metallic body or chassis of the car

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)

À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)

To an accessory terminal in the fuse block

*2 Before checking the operation of this receiver prior to installation, this lead must be connected,

Blue with white stripe

Vers borne accessoire du porte-fusible

Fuse block

Porte-fusible

otherwise power cannot be turned on.

*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

Bleu avec bande blanche

To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)

White with black

White

Gray with black stripe

Gray

Green with black stripe

Green

Purple with black stripe

Purple

stripe

Blanc

Gris avec bande noire

Gris

Vert avec bande noire

Vert

Violet avec bande noire

Violet

Blanc avec bande

 

 

 

 

 

 

 

noire

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Right speaker (rear)

 

 

Enceinte gauche (avant)

Enceinte droit (avant)

Enceinte gauche (arrière)

Enceinte droit (arrière)

C Connecting the external amplifier / Connexion d’un amplificateur extérieur

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver.

Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused.

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.

Rear speakers

 

 

 

 

 

Enceintes arrière

Remote lead

Y-connector (not supplied with this receiver)

 

 

 

 

 

JVC Amplifier

Fil d’alimentation à distance

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

*3

Firmly attach the ground wire to

JVC

 

 

To the remote lead of other

 

the metallic body or to the chassis

 

 

equipment or power aerial if any

 

of the car—to the place not coated

Amplificateur

Remote lead (Blue with white stripe)

 

Au fil de télécommande de l’autre

 

with paint (if coated with paint,

 

Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)

 

Signal cord (not supplied with this receiver)

appareil ou à l’antenne automatique

 

remove the paint before attaching

 

 

 

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

 

 

s’il y en a une

 

the wire). Failure to do so may

 

 

* Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector

*3

cause damage to the receiver.

KD-G111

 

Attachez solidement le fil de mise

 

and connect them to the amplifier.

 

 

 

 

à la masse au châssis métallique de

 

 

* Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de

 

 

 

 

la voiture—à un endroit qui n’est

 

 

la voiture et connectez-les à l’amplificateur.

 

 

 

 

pas recouvert de peinture (s’il est

 

 

 

 

 

 

Rear speakers

 

 

recouvert de peinture, enlevez d’abord

 

 

 

la peinture avant d’attacher le fil).

 

Enceintes arrière

 

 

 

 

 

L’appareil peut être endommagé si

 

Front speakers (see diagram )

 

 

 

 

 

cela n’est pas fait correctement.

 

 

 

 

 

Enceintes avant (voir le diagramme )

2

Image 22
Contents KD-G111 How to forcibly eject a disc Contents How to read this manual Control panel KD-G111 Parts identificationTo drop the volume in a moment ATT Getting startedCanceling the display Demonstrations Radio operations Listening to the radioListening to a preset station Disc operations Playing a discTo check the current clock time while listening to a disc ModeSound adjustments For Preset valuesAdjusting the sound To do RangeGeneral settings PSM Basic procedureDetaching the control panel Attaching the control panelMaintenance How to clean the connectorsBasic operations More about this receiverTuner operations Troubleshooting Symptoms Causes RemediesSpecifications Audio Amplifier SectionHaving Trouble with operation? Precautions on power supply and speaker connections Parts list for installation and connectionListe des pièces pour l’installation et raccordement Removing the receiver / Retrait de l’appareilElectrical Connections Руcckий Deutsch English How to forcibly eject a disc Contents How to read this manual Control panel KD-G111 Getting started Canceling the display Demonstrations Radio operations Listening to a preset station Disc operations Selecting the playback modes Sound adjustments Adjusting the sound General settings PSM Detaching the control panel Maintenance More about this receiver Troubleshooting Specifications Затруднения при эксплуатации? Installation Einbau IN-DASH Mounting IM Armaturenbrett Removing the receiver Ausbau des Geräts Удаление устройства Перед удалением устройства освободите заднюю частьEnglish Deutsch Русский JVC-усилитель KD-G117 How to forcibly eject a disc Control panel KD-G117 How to read this manual Control panel KD-G117 Getting started Canceling the display Demonstrations To stop searching, press the same button again Storing stations in memory Total playing time Total track number Mode Plays repeatedly Mode Plays at randomRock or +03 +01 Disco music Adjust the volume 00 min. to Volume 30 or Max.*4 General settings PSM Detaching the control panel When removing a disc from Disc operations Troubleshooting LW 144 kHz to 279 kHz EN, RU KD-G117 Removing the receiver / Удаление устройстваЭлектрические Подключения Typical connections / Типичные подключения