Canon VC-C50IR, VC-C50i Conexión de los componentes, Utilización del convertidor gran angular

Page 134

Antes de usar el producto

Utilización del convertidor gran angular

El convertidor gran angular WL-37 opcional se puede utilizar para obtener tomas de primeros planos (aprox. 0,74de la distancia focal normal).

Instale correctamente el convertidor gran angular de manera que quede nivelado y firmemente fijado a la cámara. Correctamente montado, el convertidor gran angular deberá girar unas 3 vueltas antes de detenerse.

Convertidor gran angular

aADVERTENCIA

El convertidor gran angular WL-37 no se puede utilizar en la VC-C50iR. Si utiliza el convertidor en la VC-C50iR, la montura se aflojará gradualmente y el convertidor se soltará de la cámara.

La cámara no funcionará correctamente si se utiliza un convertidor gran

angular que no sea el WL-37.

NOTA Si usted utiliza el convertidor gran angular WL-37 opcional, ajuste el objetivo zoom al extremo gran angular. Si ajusta el objetivo zoom al extremo telefoto, se afectará la resolución de la imagen y pudieran presentarse problemas con el enfoque automático.

Los ángulos permisibles para la instalación de la cámara con el convertidor gran angular montado en la misma es de ±15° con respecto a la horizontal.

El convertidor gran angular no se puede utilizar en el modo nocturno. (p.32)

Conexión de los componentes

(Parte posterior de la cámara)

B1

B10

 

DC IN 13V VIDEO OUT A1

A10

 

Cable AC

 

• PC

 

 

 

 

• Otra VC-C50i/

 

 

VC-C50iR

 

 

• Servidor para

 

 

cámaras de

 

 

red

 

Enchufe multiconector

• Sensor

 

 

• Alarma

• Monitor

Adaptador

 

AC

Conector BNC Al terminal VIDEO IN

 

Monitor

ESPAÑOL

13

Image 134
Contents 使用説明書 はじめに もくじ 安全にお使いいただくために 本書で使用しているマークについて設置上の注意 使用上の注意電源に関する注意 電池の取扱いに関する注意[リモコン(オプション)使用時]日常のお手入れ 持ち運ぶときの注意お手入れに関する注意 本機および付属品を確認してください 各部の名称設置する 設置は確実に行ってください接続する ワイドコンバータを使うマルチコネクタで接続する B10 A10外部デバイス入出力端子 電源の ON/OFF リモコンで操作する リモコンに電池を入れる 電池カバーを取付ける A警告 電池を取扱う際は次のことをお守りください。カメラヘッドの向きを変える(パン / チルト / ホーム) 左右に動かすとき(パン)ズームイン / ズームアウト(テレ / ワイド) ズームアウトするとき(ワイド)ピントを調節する(フォーカス) オートフォーカスではピントの合いにくい被写体明るさを調節する(ブライト) 近くにピントを合わせるときカメラの状態を記憶させる(プリセット) 状態を登録するときカメラを ON/OFF する カメラを OFF にするときいろいろな設定 設定操作に使用するボタン時計を合わせる 日付、時刻を設定します。好みに応じて Time Style および Date Style を決めてくださ い。文字の設定 時計、文字の表示 / 非表示の設定カメラヘッドの動作スピードおよびパン動作の設定 Camera Menuカメラヘッドの動作範囲の設定 が 変 更 さ れ て い な い と き 設定が変更されて いるときAE、フリッカ防止の設定 AE(明るさの調節)、およびフリッカ(画面のちらつき)防止を設定します。ナイトモードの設定 VC-C4モードの場合の設定画面RS-232C の設定 複数のカメラを個別に操作する ID 番号を設定する個別に操作したいカメラを選択する Iボタンを押す個別操作を解除する 0ボタンを押すカメラヘッドの向きがうまく変えられない リモコン操作ができないモニタに映像が映らない 画面がちらつく プリセットで登録した位置にカメラヘッドが向かないピントが合わない 工場出荷時の初期設定 主な仕様 VC-C50i/VC-C50iRに関するお問い合せは、下記までご連絡く ださい。 お客様相談センター(全国共通番号) English Features of the VC-C50i/VC-C50iR Communication Camera IntroductionExclusion of Liability Copyright InformationSerial No For Users in the UK PA-V16 Safe Use of EquipmentImportant Warnings Important Operational Instructions FDA regulationFCC Notice Important Safety Instructions Example of Antenna Grounding AS PER National Electrical Code English Cleaning the Lens MaintenanceCleaning the Equipment Use of such substances can cause a fire or electric shockContents Nomenclature Checking the Camera and Its AccessoriesBefore You Use the Product Do not overtighten the mounting screw Installing the ProductUsing a Tripod Rear of camera Connecting the ComponentsUsing the Wide-angle Converter Inside of the lead fastening hole opens Connecting to the MulticonnectorAttaching the Multiconnector to the Camera Multiconnector Pin Layout Signal directionExternal device output terminals External Device I/O TerminalsExternal device input terminals LED Display Camera Status Turning the Power on and OFFLED Displays and the Camera Status Controlling the Camera from the Wireless Controller Remove the battery cover Insert the batteries Loading the Batteries into the Wireless ControllerOperable Range of the Wireless Controller Replace the battery coverTo move the camera head up and down tilt Changing the Camera Head Angle pan/tilt/home positionTo move the camera head left and right pan To move the camera head to the Home positionTo zoom out Wide Zooming In/Out TELE/WIDETo zoom in Tele Press the t side of the buttonPress the a button Focusing FocusTo use autofocus mode Camera focuses automaticallyTo focus on nearby subjects Adjusting the Brightness BrightTo fix the focus To focus on distant subjectsTo store a position Storing a Preset Camera Position PresetTo restore a preset position To switch the camera on Switching the Camera on and OFFTo switch the camera off Status of camera ON, press the p buttonSetting Menu Description Camera SettingsButtons Used to Specify the Settings Press the m button to display the setting menuSetting the Clock Set minutes and seconds likewiseEntering Characters Columns Selected position Character areaSetting the Camera Head Movement Speed and Pan Operation Setting the Range of Camera Head Movement IsunchangedSetting the AE Night Mode Settings VC-C4 Mode Setting MenuRS-232C Settings Off, the ID number will not be cleared ID ModeSetting the ID Number Press a number button in this case Selecting the Camera to be ControlledPress the i button LEDs on all the cameras turn green as for normal operation Cancelling ID ModePress the 0 button Cannot adjust the camera head angle properly TroubleshootingWireless controller does not work There is no picture on the monitorCheck 3 You restored a preset position Camera will not move to a preset positionCheck 1 The camera is set to manual focus mode Camera will not focusDefault Factory Default SettingsCamera Default Settings Setting Screen Default SettingsSpecifications DetailsSpecifications Mode D’EMPLOI Caractéristiques Exclusion de garantie et de responsabilité Avis de la commission fédérale des communicationsMise en garde Propriété littéraireNuméro de série Utilisation en toute sécurité de l’appareilAvertissements importants Instructions d’utilisation importantes Avertissement Instructions DE Sécurité Importantes Equipement LA Terre DE Service Proximité de solvants inflammables alcool, dissolvants, etc Nettoyage de l’appareil Icônes utilisées dans ce mode d’emploiEntretien Nettoyage de l’objectifDiodes électroluminescentes DEL et état de la caméra Rayon d’action de la télécommande sans filTable des matières Plage du mouvement mde la tête de la caméraFiche Adaptateur secteur PA-V16 Vérification de la caméra et de ses accessoiresAvant d’utiliser la caméra Modèle Ntsc uniquementNe serrez pas excessivement la vis de montage Installation de la caméraUtilisation d’un trépied Arrière de la caméra Connexion des composantsUtilisation du convertisseur grand angle ’intérieur de l’orifice de serrage du conducteur s’ouvre Branchement au multiconnecteurFixation du multiconnecteur à la caméra Configuration des broches du multiconnecteur RubriqueBornes de sortie pour appareil externe Bornes E/S pour appareil externeBornes d’entrée pour appareil externe Affichage des DEL État de la caméra Mise sous et hors tensionDiodes électroluminescentes DEL et état de la caméra Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Remettez le couvercle en place Mise en place des piles dans la télécommande sans filRayon d’action de la télécommande sans fil Veillez à ce que les polarités + et soient Bien respectéesAppuyez sur les touches 4 et Pour déplacer la tête de la caméra en position de départPlage du mouvement mde la tête de la caméra Appuyez sur les touches 8 etPour faire un zoom arrière Wide Zoom avant/arrière TELE/WIDEPour faire un zoom avant Tele Appuyez sur le côté t de la toucheAppuyez sur la touche a Pour utiliser le mode de mise au point automatiqueMise au point Focus La caméra effectue automatiquement la mise au pointPour la mise au point de sujets à proximité Réglage de la luminosité BrightPour fixer la mise au point Pour la mise au point de sujets à distancePour remettre à la position initiale Sauvegarde d’une position préréglée de la caméra PresetPour sauvegarder une position Appuyez sur la touche sPour mettre la caméra en marche Marche et arrêt de la caméraPour mettre la caméra à l’arrêt Description du menu de réglage Réglages de la caméraTouches utilisées pour spécifier les réglages Appuyez sur le bouton m pour afficher le menu de réglageRéglage de l’horloge StyleSaisie de caractères Le curseur sur OKAuto Réglage de la portée du mouvement de la tête de la caméra ModifiéRéglage de l’exposition automatique AE Réglage du mode nocturne Menu de réglage du mode VC-C4Réglages RS-232C Mode ID Réglage du numéro IDAppuyez sur une touche numérique dans cet exemple Sélection de la caméra à contrôlerAppuyez sur la touche VertAnnulation du mode ID Pas d’image sur l’écran La télécommande sans fil ne fonctionne pasDépannage La caméra ne fait pas la mise au point Contrôle 1 La caméra est en mode de mise au point manuelleLa caméra ne se déplace pas sur une position préréglée Contrôle 2 L’objectif est saleFonction Réglages par défaut d’usineRéglages par défaut de la caméra Réglages par défaut à l’écranSpécifications Caractéristiques DétailsSpécifications Manual DE Instrucciones Introducción Exclusión de responsabilidad Aviso de la Comisión Federal de ComunicacionesAviso Información sobre derechos de autorDe serie Uso seguro del equipoAdvertencias importantes Precaución Instrucciones importantes de uso Advertencia Instrucciones DE Seguridad Importantes Abrir o extraer las cubiertas puede Servicio técnico No intente repararEste equipo por sí mismo, ya que al Quedar expuesto a tensión peligrosa yUso seguro del equipo Limpieza del objetivo MantenimientoLimpieza del equipo Iconos utilizados en este manual de instruccionesRango de movimiento del cabezal de la cámara Indicaciones LED y estado de la cámaraRadio de acción del controlador sin hilos Descripción del menú de ajusteNomenclatura Antes de usar el productoComprobación de la cámara y sus accesorios Instale firmemente la cámara Instalación del productoUso del trípode Parte posterior de la cámara Conexión de los componentesUtilización del convertidor gran angular El interior del orificio de fijación del conductor se abre Conexión al multiconectorFijación del multiconector a la cámara Disposición de las patillas del multiconector NotasTerminales de salida del dispositivo externo Terminales E/S del dispositivo externoTerminales de entrada del dispositivo externo Indicación LED Estado de la cámara Conexión y desconexión de la alimentaciónIndicaciones LED y estado de la cámara Controlando la cámara con el controlador sin hilos Reinstale la tapa del compartimiento de las pilas Instalación de las pilas en el controlador sin hilosRadio de acción del controlador sin hilos El controlador sin hilos requiere dos pilas tipo AAOprima los botones 4 y Para mover el cabezal de la cámara a la posición inicialRango de movimiento del cabezal de la cámara Oprima los botones 8 yPara el zoom de alejamiento Wide Zoom de acercamiento/alejamiento TELE/WIDEPara el zoom de acercamiento Tele Oprima el lado t del botónOprima el botón a Enfoque FocusPara utilizar el modo de enfoque automático La cámara enfoca automáticamentePara enfocar sujetos cercanos Ajuste de la luminosidad BrightPara fijar el enfoque Para enfocar sujetos distantesOprima el botón s Para almacenar una posiciónPara restablecer una posición de preajuste Oprima un botón del 1 alPara encender la cámara Encendido y apagado de la cámaraPara apagar la cámara Con la cámara encendida, oprima el botón pDescripción del menú de ajuste Ajustes de la cámaraBotones utilizados para especificar los ajustes Oprima el botón m para visualizar el menú de ajusteAjuste del reloj Ajuste los minutos y los segundos de la misma maneraIntroducción de caracteres Ejemplo de visualización del reloj y del textoCamera Menu Ajuste del rango de movimiento del cabezal de la cámara GHT M I T SETAjuste de la exposición automática AE Ajustes del modo nocturno Menú de ajuste del modo VC-C4Ajustes RS-232C Modo ID Ajuste del número IDOprima un botón numérico en este caso Selección de la cámara a controlarOprima el botón Cancelación del modo ID No hay imagen en el monitor Problemas y solución de problemasEl controlador sin hilos no funciona Comprobación 1 La cámara está en el modo de enfoque manual La cámara no se mueve a una posición de preajusteLa cámara no enfoca Comprobación 2 El objetivo está sucioAjustes predeterminados de la cámara Configuración de los ajustes predeterminados en la pantallaAjustes predeterminados de fábrica ElementoEspecificaciones Elemento DetallesEspecificaciones Gebrauchsanleitung EinfŸhrung VorzŸge der †berwachungskamera VC-C50i/VC-C50iRHaftungsausschlu§ Bestimmung der Bundeskommission zur KommunikationHinweis Informationen zum UrheberrechtWichtige Warnhinweise Dieser Anleitung verwendete SymboleWichtige Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise ZUR Sicherheit Kurzschluß auslösen, wobei die Gefahr Deutsch Reinigung des Objektivs WartungReinigung des GerŠts Steuerbereich der Fernbedienung Bewegen der Kamera Schwenken/Neigen/AusgangspositionLED-Anzeigen und Kamerabetriebszustand Bewegungsbereich des KamerakopfsBezeichnungen Vor der Inbetriebnahme des GerŠts†berprŸfen der Kamera und ihres Zubehšrs Optionales GerŠt Fernbedienung WL-V5 → S.17Ziehen Sie die Stativschraube nicht zu fest an Installieren des GerŠtsVerwendung eines Stativs Rückseite der Kamera Anschlie§en der KomponentenEinsatz des Weitwinkelkonverters Die Klemme im Loch öffnet sich dabei Verdrahten des Mehrfachsteckverbinder-SteckersBefestigen des Mehrfachsteckverbinder-Steckers Mehrfachsteckverbinder Pinbelegung AnmerkungenAusgŠnge fŸr externe GerŠte Ein-/AusgŠnge fŸr externe GerŠteEingŠnge fŸr externe GerŠte LED-Anzeige Kamerabetriebszustand Ein- und Ausschalten des GerŠtsLED-Anzeigen und Kamerabetriebszustand Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf Einlegen der Batterien in die FernbedienungSteuerbereich der Fernbedienung Die Fernbedienung wird mit zwei Mignonzellen zu betreibenBewegen des Kamerakopfs in die Grundposition Bewegen der Kamera Schwenken/Neigen/AusgangspositionBewegen des Kamerakopfs nach oben und unten Neigen Bewegungsbereich des KamerakopfsWegzoomen Weit Heranzoomen/Wegzoomen TELE/WEITHeranzoomen Tele Drücken Sie auf die t Seite der TasteBetätigen Sie die a Taste Scharfeinstellung FokusZum Aktivieren des Autofokusmodus Die Kamera fokussiert nun automatischFokussieren auf naheliegende Objekte Einstellen der Helligkeit BrightFesthalten des Fokuspunkts Fokussieren auf enfernte ObjekteAufrufen einer Voreinstellposition Speichern einer voreingestellten Kameraposition PresetSpeichern einer Position Betätigen Sie die s TasteEinschalten der Kamera Ein- und Ausschalten der KameraAusschalten der Kamera Betätigen Sie bei eingeschalteter Kamera die p TasteErläuterung des Einstellungsmenüs KameraeinstellungenTasten für Vorgabe der Einstellungen TasteEinstellen der Zeit Minuten und Sekunden auf gleiche Weise setzenEingabe von Zeichen Einstellung zum Ein-/Ausblenden der Text-oder DatumsanzeigeCamera Menu Einstellen des Bewegungsbereichs des Kamerakopfs BeiEinstellen der Helligkeit AE Nachtmodus-Einstellungen Einstellungsmenü für Modus VC-C4Einstellungen der RS-232C-Schnittstelle ID-Modus Vorgabe der KennummerBetätigen Sie eine Zifferntaste in diesem Fall Wahl der anzusteuernden KameraBetätigen Sie die i Taste Orange Grün Grün OrangeAufheben des ID-Modus Betätigen Sie die 0 TasteAuf dem Monitor ist kein Bild zu sehen FehlersucheDie Fernbedienung funktioniert nicht Der Kamerakopfwinkel kann nicht korrekt eingestellt werdenPrüfung 1 Die Kamera ist auf manuellen Fokusmodus gestellt Die Kamera geht nicht in die VoreinstellpositionDie Kamera fokussiert nicht Prüfung 2 Das Objektiv ist verschmutztGegenstand Grundstellung WerksvoreinstellungenKameragrundeinstellungen Grundwerte des EinstellbildschirmsTechnische Daten Gegenstand DatenTechnische Daten Manuale DI Istruzioni Introduzione Informazioni di copyright Avviso della Federal Communication CommissionEsclusione di responsabilitˆ Icon usate in questo manuale di istruzioni Uso sicuro dellÕapparecchioAvvertimenti importanti Attentamente le istruzioni date sotto questo titoloIstruzioni DI Sicurezza Importanti Unità Luoghi esposti al salmastro Pulizia dellÕobiettivo ManutenzionePulizia dellÕapparecchio Raggio di movimento della testata telecamera Indicazioni LED e stato della telecameraRaggio operativo del telecomando Descrizione del menu di impostazioneControllo della telecamera e dei suoi accessori Prima di usare il prodottoNon serrare eccessivamente la vite di Montaggio Installazione del prodottoUso di un treppiede Retro della telecamera Collegamento dei componentiUso del convertitore grandangolare Premere per farlo innestare a fondo Collegamento via connettore multiploCollegamento del connettore multiplo alla telecamera ’interno del foro di fissaggio del cavo di apreDisposizione piedini del connettore multiplo VoceTerminali di uscita per dispositivi esterni Terminali di ingresso/uscita per dispositivi esterniTerminali di ingresso per dispositivi esterni Stato della telecamera Accensione e spegnimentoIndicazioni LED e stato della telecamera Controllo della telecamera con il telecomando Rimuovere il coperchio del comparto pile Inserire le pile Inserimento delle pile nel telecomandoRaggio operativo del telecomando Rimettere il coperchio del comparto pilePremere i tasti 4 e Per riportare la testata telecamera alla posizione baseRaggio di movimento della testata telecamera Premere i tasti 8 ePer zoomare in allontamento Wide Zoomata in avvicinamento/allontanamento TELE/WIDEPer zoomare in avvicinamento Tele Premere il lato t del tastoPremere il tasto a Messa a fuoco FocusPer usare il modo di messa a fuoco automatica La telecamera mette a fuoco automaticamentePer mettere a fuoco soggetti vicini Regolazione della luminosità BrightPer fissare la messa a fuoco Per mettere a fuoco soggetti distantiPremere il tasto s Per memorizzare una posizionePer richiamare una posizione preselezionata Premere un tasto da 1 aPer accendere la telecamera Accensione e spegnimento della telecameraPer spegnere la telecamera Se la telecamera è accesa, premere il tasto pDescrizione del menu di impostazione Impostazioni telecameraTasti usati per specificare le impostazioni Premere il tasto m per visualizzare il menu di impostazioneImpostazione dell’orologio Impostare minuti e secondi in modo analogoInserimento di caratteri Esempio di visualizzazione di orologio e testoNota Italiano Impostazione dell’AE Impostazioni della modalità notte Menu di impostazione del modo VC-C4Impostazioni RS-232C Impostazione del numero ID Premere un tasto numerico in questo caso Selezione della telecamera da controllarePremere il tasto Disattivazione del modo ID VerdeNon appare alcuna immagine sul monitor Soluzione di problemiIl telecomando non funziona Controllo 2 L’obiettivo è sporco La telecamera non si sposta ad una posizione preselezionataLa telecamera non mette a fuoco Controllo 3 Si è richiamata una posizione preselezionataVoce Default Impostazioni default di fabbricaImpostazioni default della telecamera Impostazioni default della schermata di impostazioneDati tecnici Voce DettagliDati tecnici 100%再生紙を使用しています。揮発性有機化合物( VOC )ゼロのインキを使用しています。
Related manuals
Manual 42 pages 49.12 Kb

VC-C50i, VC-C50IR specifications

The Canon VC-C50i is a versatile and powerful camera designed primarily for video conferencing, remote monitoring, and live streaming applications. This camera boasts a range of features and technologies aimed at delivering high-quality visuals and ease of use for professionals and organizations alike.

One of the standout characteristics of the VC-C50i is its capability to capture detailed and vibrant images, thanks to its 1/3-inch CCD image sensor. This sensor allows the camera to perform well in various lighting conditions, ensuring that footage remains clear and sharp, even in lower light environments. The camera supports a maximum resolution of 1280x720, producing high definition video that meets the demands of modern broadcasting and video conferencing.

A notable feature of the VC-C50i is its powerful 20x optical zoom lens. This affords users the flexibility to focus on subjects from a distance without sacrificing image quality. The camera's pan, tilt, and zoom (PTZ) capabilities allow for precise and smooth movements, making it easier to capture dynamic scenes or highlight specific areas of interest within a live setting. This functionality is essential in professional environments, such as lecture halls, conference rooms, and houses of worship.

Moreover, the VC-C50i incorporates advanced digital signal processing technology to enhance image quality further. It features automatic white balance, backlight compensation, and a wide dynamic range, contributing to optimal performance across varying conditions. These technologies ensure that the camera adapts intelligently to changes in the environment, delivering consistent video output.

The camera is equipped with comprehensive connectivity options, including both analog and digital interfaces. This makes it compatible with a variety of systems, allowing seamless integration with existing setups. Users can control the VC-C50i remotely via RS-232 or Ethernet connections, providing flexibility in operation and setup. Additionally, the network transmission capability supports streaming over IP, making it suitable for online broadcasting.

Built with durability in mind, the VC-C50i features a compact and robust design ideal for installations in various settings. Its straightforward configuration process ensures that users, regardless of technical expertise, can get the camera up and running quickly. Overall, the Canon VC-C50i stands out as a reliable and efficient choice for anyone seeking professional-grade video performance.