Canon VC-C50i, VC-C50IR instruction manual 100%再生紙を使用しています。揮発性有機化合物( VOC )ゼロのインキを使用しています。

Page 243

CANON INC.

30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo, 146-8501, Japan

U.S.A.

CANON U.S.A. INC.

One Canon Plaza, Lake Success, N.Y. 11042-1198

For all inquiries concerning this camera, call toll free in the U.S. 1-800-OK-CANON

CANADA

CANON CANADA INC. HEADQUARTERS

6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario, L5T 1P7, Canada

CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH

5990, C™te-de-Liesse, MontrŽal QuŽbec, H4T 1V7, Canada

CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE

2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta, T2E 7K7, Canada

For all inquiries concerning this camera, call toll free in Canada 1-800-OK-CANON

EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST

CANON EUROPA N.V.

Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands

CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.

102, Avenue du GŽnŽral de Gaulle 92257 La Garenne-Colombes Cedex, France

CANON UK LTD.

Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, United Kingdom

CANON DEUTSCHLAND GmbH

Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany

CANON ITALIA S.p.A.

Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI) Italy

CANON Schweiz AG

Industriestrasse 12, CH-8305 Dietlikon, Switzerland

CANON Gmbh

Zetschegasse 11, A-1230 Wien, Austria

CANON España, S. A.

C/Joaqu’n Costa, 41, 28002 Madrid, Spain

SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda.,

Pra•a da Alegria, 58, 2¡, 1269-149 Lisboa, Portugal

CENTRAL & SOUTH AMERICA

CANON LATIN AMERICA, INC.

703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 U.S.A.

ASIA

CANON HONGKONG CO., LTD.

9/F, The Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central, Hong Kong

CANON SINGAPORE PTE. LTD.

1 HarbourFront Avenue #04-01 Keppel Bay Tower Singapore 098632

OCEANIA

CANON AUSTRALIA PTY. LTD.

1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, Australia

CANON NEW ZEALAND LTD.

Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand

JAPAN

CANON SALES CO., INC.

16-6 Kohnan, 2-chome, Minato-ku, Tokyo, 108-8011, Japan

100%再生紙を使用しています。揮発性有機化合物( VOC )ゼロのインキを使用しています。

YT1-7308-001

0000Ni0.0

© CANON INC. 2003

Image 243
Contents 使用説明書 はじめに もくじ 本書で使用しているマークについて 安全にお使いいただくために使用上の注意 設置上の注意電池の取扱いに関する注意[リモコン(オプション)使用時] 電源に関する注意持ち運ぶときの注意 お手入れに関する注意日常のお手入れ 各部の名称 本機および付属品を確認してください設置は確実に行ってください 設置するワイドコンバータを使う 接続するマルチコネクタで接続する A10 B10外部デバイス入出力端子 電源の ON/OFF リモコンで操作する 電池カバーを取付ける A警告 電池を取扱う際は次のことをお守りください。 リモコンに電池を入れる左右に動かすとき(パン) カメラヘッドの向きを変える(パン / チルト / ホーム)ズームアウトするとき(ワイド) ズームイン / ズームアウト(テレ / ワイド)オートフォーカスではピントの合いにくい被写体 ピントを調節する(フォーカス)近くにピントを合わせるとき 明るさを調節する(ブライト)状態を登録するとき カメラの状態を記憶させる(プリセット)カメラを OFF にするとき カメラを ON/OFF する設定操作に使用するボタン いろいろな設定日付、時刻を設定します。好みに応じて Time Style および Date Style を決めてくださ い。 時計を合わせる時計、文字の表示 / 非表示の設定 文字の設定Camera Menu カメラヘッドの動作スピードおよびパン動作の設定が 変 更 さ れ て い な い と き 設定が変更されて いるとき カメラヘッドの動作範囲の設定AE(明るさの調節)、およびフリッカ(画面のちらつき)防止を設定します。 AE、フリッカ防止の設定VC-C4モードの場合の設定画面 ナイトモードの設定RS-232C の設定 ID 番号を設定する 複数のカメラを個別に操作するIボタンを押す 個別に操作したいカメラを選択する0ボタンを押す 個別操作を解除するリモコン操作ができない モニタに映像が映らないカメラヘッドの向きがうまく変えられない プリセットで登録した位置にカメラヘッドが向かない ピントが合わない画面がちらつく 工場出荷時の初期設定 主な仕様 VC-C50i/VC-C50iRに関するお問い合せは、下記までご連絡く ださい。 お客様相談センター(全国共通番号) English Introduction Features of the VC-C50i/VC-C50iR Communication CameraCopyright Information Exclusion of LiabilitySafe Use of Equipment Important WarningsSerial No For Users in the UK PA-V16 FDA regulation Important Operational InstructionsFCC Notice Important Safety Instructions Example of Antenna Grounding AS PER National Electrical Code English Use of such substances can cause a fire or electric shock MaintenanceCleaning the Equipment Cleaning the LensContents Checking the Camera and Its Accessories Before You Use the ProductNomenclature Installing the Product Using a TripodDo not overtighten the mounting screw Connecting the Components Using the Wide-angle ConverterRear of camera Connecting to the Multiconnector Attaching the Multiconnector to the CameraInside of the lead fastening hole opens Signal direction Multiconnector Pin LayoutExternal Device I/O Terminals External device input terminalsExternal device output terminals Turning the Power on and OFF LED Displays and the Camera StatusLED Display Camera Status Controlling the Camera from the Wireless Controller Replace the battery cover Loading the Batteries into the Wireless ControllerOperable Range of the Wireless Controller Remove the battery cover Insert the batteriesTo move the camera head to the Home position Changing the Camera Head Angle pan/tilt/home positionTo move the camera head left and right pan To move the camera head up and down tiltPress the t side of the button Zooming In/Out TELE/WIDETo zoom in Tele To zoom out WideCamera focuses automatically Focusing FocusTo use autofocus mode Press the a buttonTo focus on distant subjects Adjusting the Brightness BrightTo fix the focus To focus on nearby subjectsStoring a Preset Camera Position Preset To restore a preset positionTo store a position Status of camera ON, press the p button Switching the Camera on and OFFTo switch the camera off To switch the camera onPress the m button to display the setting menu Camera SettingsButtons Used to Specify the Settings Setting Menu DescriptionSet minutes and seconds likewise Setting the ClockColumns Selected position Character area Entering CharactersSetting the Camera Head Movement Speed and Pan Operation Isunchanged Setting the Range of Camera Head MovementSetting the AE VC-C4 Mode Setting Menu Night Mode SettingsRS-232C Settings ID Mode Setting the ID NumberOff, the ID number will not be cleared Selecting the Camera to be Controlled Press the i buttonPress a number button in this case Cancelling ID Mode Press the 0 buttonLEDs on all the cameras turn green as for normal operation There is no picture on the monitor TroubleshootingWireless controller does not work Cannot adjust the camera head angle properlyCamera will not focus Camera will not move to a preset positionCheck 1 The camera is set to manual focus mode Check 3 You restored a preset positionSetting Screen Default Settings Factory Default SettingsCamera Default Settings DefaultDetails SpecificationsSpecifications Mode D’EMPLOI Caractéristiques Propriété littéraire Avis de la commission fédérale des communicationsMise en garde Exclusion de garantie et de responsabilitéUtilisation en toute sécurité de l’appareil Avertissements importantsNuméro de série Instructions d’utilisation importantes Avertissement Instructions DE Sécurité Importantes Equipement LA Terre DE Service Proximité de solvants inflammables alcool, dissolvants, etc Nettoyage de l’objectif Icônes utilisées dans ce mode d’emploiEntretien Nettoyage de l’appareilPlage du mouvement mde la tête de la caméra Rayon d’action de la télécommande sans filTable des matières Diodes électroluminescentes DEL et état de la caméraModèle Ntsc uniquement Vérification de la caméra et de ses accessoiresAvant d’utiliser la caméra Fiche Adaptateur secteur PA-V16Installation de la caméra Utilisation d’un trépiedNe serrez pas excessivement la vis de montage Connexion des composants Utilisation du convertisseur grand angleArrière de la caméra Branchement au multiconnecteur Fixation du multiconnecteur à la caméra’intérieur de l’orifice de serrage du conducteur s’ouvre Rubrique Configuration des broches du multiconnecteurBornes E/S pour appareil externe Bornes d’entrée pour appareil externeBornes de sortie pour appareil externe Mise sous et hors tension Diodes électroluminescentes DEL et état de la caméraAffichage des DEL État de la caméra Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Veillez à ce que les polarités + et soient Bien respectées Mise en place des piles dans la télécommande sans filRayon d’action de la télécommande sans fil Remettez le couvercle en placeAppuyez sur les touches 8 et Pour déplacer la tête de la caméra en position de départPlage du mouvement mde la tête de la caméra Appuyez sur les touches 4 etAppuyez sur le côté t de la touche Zoom avant/arrière TELE/WIDEPour faire un zoom avant Tele Pour faire un zoom arrière WideLa caméra effectue automatiquement la mise au point Pour utiliser le mode de mise au point automatiqueMise au point Focus Appuyez sur la touche aPour la mise au point de sujets à distance Réglage de la luminosité BrightPour fixer la mise au point Pour la mise au point de sujets à proximitéAppuyez sur la touche s Sauvegarde d’une position préréglée de la caméra PresetPour sauvegarder une position Pour remettre à la position initialeMarche et arrêt de la caméra Pour mettre la caméra à l’arrêtPour mettre la caméra en marche Appuyez sur le bouton m pour afficher le menu de réglage Réglages de la caméraTouches utilisées pour spécifier les réglages Description du menu de réglageStyle Réglage de l’horlogeLe curseur sur OK Saisie de caractèresAuto Modifié Réglage de la portée du mouvement de la tête de la caméraRéglage de l’exposition automatique AE Menu de réglage du mode VC-C4 Réglage du mode nocturneRéglages RS-232C Réglage du numéro ID Mode IDVert Sélection de la caméra à contrôlerAppuyez sur la touche Appuyez sur une touche numérique dans cet exempleAnnulation du mode ID La télécommande sans fil ne fonctionne pas DépannagePas d’image sur l’écran Contrôle 2 L’objectif est sale Contrôle 1 La caméra est en mode de mise au point manuelleLa caméra ne se déplace pas sur une position préréglée La caméra ne fait pas la mise au pointRéglages par défaut à l’écran Réglages par défaut d’usineRéglages par défaut de la caméra FonctionCaractéristiques Détails SpécificationsSpécifications Manual DE Instrucciones Introducción Información sobre derechos de autor Aviso de la Comisión Federal de ComunicacionesAviso Exclusión de responsabilidadUso seguro del equipo Advertencias importantes PrecauciónDe serie Instrucciones importantes de uso Advertencia Instrucciones DE Seguridad Importantes Quedar expuesto a tensión peligrosa y Servicio técnico No intente repararEste equipo por sí mismo, ya que al Abrir o extraer las cubiertas puedeUso seguro del equipo Iconos utilizados en este manual de instrucciones MantenimientoLimpieza del equipo Limpieza del objetivoDescripción del menú de ajuste Indicaciones LED y estado de la cámaraRadio de acción del controlador sin hilos Rango de movimiento del cabezal de la cámaraAntes de usar el producto Comprobación de la cámara y sus accesoriosNomenclatura Instalación del producto Uso del trípodeInstale firmemente la cámara Conexión de los componentes Utilización del convertidor gran angularParte posterior de la cámara Conexión al multiconector Fijación del multiconector a la cámaraEl interior del orificio de fijación del conductor se abre Notas Disposición de las patillas del multiconectorTerminales E/S del dispositivo externo Terminales de entrada del dispositivo externoTerminales de salida del dispositivo externo Conexión y desconexión de la alimentación Indicaciones LED y estado de la cámaraIndicación LED Estado de la cámara Controlando la cámara con el controlador sin hilos El controlador sin hilos requiere dos pilas tipo AA Instalación de las pilas en el controlador sin hilosRadio de acción del controlador sin hilos Reinstale la tapa del compartimiento de las pilasOprima los botones 8 y Para mover el cabezal de la cámara a la posición inicialRango de movimiento del cabezal de la cámara Oprima los botones 4 yOprima el lado t del botón Zoom de acercamiento/alejamiento TELE/WIDEPara el zoom de acercamiento Tele Para el zoom de alejamiento WideLa cámara enfoca automáticamente Enfoque FocusPara utilizar el modo de enfoque automático Oprima el botón aPara enfocar sujetos distantes Ajuste de la luminosidad BrightPara fijar el enfoque Para enfocar sujetos cercanosOprima un botón del 1 al Para almacenar una posiciónPara restablecer una posición de preajuste Oprima el botón sCon la cámara encendida, oprima el botón p Encendido y apagado de la cámaraPara apagar la cámara Para encender la cámaraOprima el botón m para visualizar el menú de ajuste Ajustes de la cámaraBotones utilizados para especificar los ajustes Descripción del menú de ajusteAjuste los minutos y los segundos de la misma manera Ajuste del relojEjemplo de visualización del reloj y del texto Introducción de caracteresCamera Menu GHT M I T SET Ajuste del rango de movimiento del cabezal de la cámaraAjuste de la exposición automática AE Menú de ajuste del modo VC-C4 Ajustes del modo nocturnoAjustes RS-232C Ajuste del número ID Modo IDSelección de la cámara a controlar Oprima el botónOprima un botón numérico en este caso Cancelación del modo ID Problemas y solución de problemas El controlador sin hilos no funcionaNo hay imagen en el monitor Comprobación 2 El objetivo está sucio La cámara no se mueve a una posición de preajusteLa cámara no enfoca Comprobación 1 La cámara está en el modo de enfoque manualElemento Configuración de los ajustes predeterminados en la pantallaAjustes predeterminados de fábrica Ajustes predeterminados de la cámaraElemento Detalles EspecificacionesEspecificaciones Gebrauchsanleitung VorzŸge der †berwachungskamera VC-C50i/VC-C50iR EinfŸhrungInformationen zum Urheberrecht Bestimmung der Bundeskommission zur KommunikationHinweis Haftungsausschlu§Dieser Anleitung verwendete Symbole Wichtige SicherheitshinweiseWichtige Warnhinweise Wichtige Hinweise ZUR Sicherheit Kurzschluß auslösen, wobei die Gefahr Deutsch Wartung Reinigung des GerŠtsReinigung des Objektivs Bewegungsbereich des Kamerakopfs Bewegen der Kamera Schwenken/Neigen/AusgangspositionLED-Anzeigen und Kamerabetriebszustand Steuerbereich der FernbedienungOptionales GerŠt Fernbedienung WL-V5 → S.17 Vor der Inbetriebnahme des GerŠts†berprŸfen der Kamera und ihres Zubehšrs BezeichnungenInstallieren des GerŠts Verwendung eines StativsZiehen Sie die Stativschraube nicht zu fest an Anschlie§en der Komponenten Einsatz des WeitwinkelkonvertersRückseite der Kamera Verdrahten des Mehrfachsteckverbinder-Steckers Befestigen des Mehrfachsteckverbinder-SteckersDie Klemme im Loch öffnet sich dabei Anmerkungen Mehrfachsteckverbinder PinbelegungEin-/AusgŠnge fŸr externe GerŠte EingŠnge fŸr externe GerŠteAusgŠnge fŸr externe GerŠte Ein- und Ausschalten des GerŠts LED-Anzeigen und KamerabetriebszustandLED-Anzeige Kamerabetriebszustand Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Die Fernbedienung wird mit zwei Mignonzellen zu betreiben Einlegen der Batterien in die FernbedienungSteuerbereich der Fernbedienung Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder aufBewegungsbereich des Kamerakopfs Bewegen der Kamera Schwenken/Neigen/AusgangspositionBewegen des Kamerakopfs nach oben und unten Neigen Bewegen des Kamerakopfs in die GrundpositionDrücken Sie auf die t Seite der Taste Heranzoomen/Wegzoomen TELE/WEITHeranzoomen Tele Wegzoomen WeitDie Kamera fokussiert nun automatisch Scharfeinstellung FokusZum Aktivieren des Autofokusmodus Betätigen Sie die a TasteFokussieren auf enfernte Objekte Einstellen der Helligkeit BrightFesthalten des Fokuspunkts Fokussieren auf naheliegende ObjekteBetätigen Sie die s Taste Speichern einer voreingestellten Kameraposition PresetSpeichern einer Position Aufrufen einer VoreinstellpositionBetätigen Sie bei eingeschalteter Kamera die p Taste Ein- und Ausschalten der KameraAusschalten der Kamera Einschalten der KameraTaste KameraeinstellungenTasten für Vorgabe der Einstellungen Erläuterung des EinstellungsmenüsMinuten und Sekunden auf gleiche Weise setzen Einstellen der ZeitEinstellung zum Ein-/Ausblenden der Text-oder Datumsanzeige Eingabe von ZeichenCamera Menu Bei Einstellen des Bewegungsbereichs des KamerakopfsEinstellen der Helligkeit AE Einstellungsmenü für Modus VC-C4 Nachtmodus-EinstellungenEinstellungen der RS-232C-Schnittstelle Vorgabe der Kennummer ID-ModusOrange Grün Grün Orange Wahl der anzusteuernden KameraBetätigen Sie die i Taste Betätigen Sie eine Zifferntaste in diesem FallBetätigen Sie die 0 Taste Aufheben des ID-ModusDer Kamerakopfwinkel kann nicht korrekt eingestellt werden FehlersucheDie Fernbedienung funktioniert nicht Auf dem Monitor ist kein Bild zu sehenPrüfung 2 Das Objektiv ist verschmutzt Die Kamera geht nicht in die VoreinstellpositionDie Kamera fokussiert nicht Prüfung 1 Die Kamera ist auf manuellen Fokusmodus gestelltGrundwerte des Einstellbildschirms WerksvoreinstellungenKameragrundeinstellungen Gegenstand GrundstellungGegenstand Daten Technische DatenTechnische Daten Manuale DI Istruzioni Introduzione Avviso della Federal Communication Commission Esclusione di responsabilitˆInformazioni di copyright Attentamente le istruzioni date sotto questo titolo Uso sicuro dellÕapparecchioAvvertimenti importanti Icon usate in questo manuale di istruzioniIstruzioni DI Sicurezza Importanti Unità Luoghi esposti al salmastro Manutenzione Pulizia dellÕapparecchioPulizia dellÕobiettivo Descrizione del menu di impostazione Indicazioni LED e stato della telecameraRaggio operativo del telecomando Raggio di movimento della testata telecameraPrima di usare il prodotto Controllo della telecamera e dei suoi accessoriInstallazione del prodotto Uso di un treppiedeNon serrare eccessivamente la vite di Montaggio Collegamento dei componenti Uso del convertitore grandangolareRetro della telecamera ’interno del foro di fissaggio del cavo di apre Collegamento via connettore multiploCollegamento del connettore multiplo alla telecamera Premere per farlo innestare a fondoVoce Disposizione piedini del connettore multiploTerminali di ingresso/uscita per dispositivi esterni Terminali di ingresso per dispositivi esterniTerminali di uscita per dispositivi esterni Accensione e spegnimento Indicazioni LED e stato della telecameraStato della telecamera Controllo della telecamera con il telecomando Rimettere il coperchio del comparto pile Inserimento delle pile nel telecomandoRaggio operativo del telecomando Rimuovere il coperchio del comparto pile Inserire le pilePremere i tasti 8 e Per riportare la testata telecamera alla posizione baseRaggio di movimento della testata telecamera Premere i tasti 4 ePremere il lato t del tasto Zoomata in avvicinamento/allontanamento TELE/WIDEPer zoomare in avvicinamento Tele Per zoomare in allontamento WideLa telecamera mette a fuoco automaticamente Messa a fuoco FocusPer usare il modo di messa a fuoco automatica Premere il tasto aPer mettere a fuoco soggetti distanti Regolazione della luminosità BrightPer fissare la messa a fuoco Per mettere a fuoco soggetti viciniPremere un tasto da 1 a Per memorizzare una posizionePer richiamare una posizione preselezionata Premere il tasto sSe la telecamera è accesa, premere il tasto p Accensione e spegnimento della telecameraPer spegnere la telecamera Per accendere la telecameraPremere il tasto m per visualizzare il menu di impostazione Impostazioni telecameraTasti usati per specificare le impostazioni Descrizione del menu di impostazioneImpostare minuti e secondi in modo analogo Impostazione dell’orologioEsempio di visualizzazione di orologio e testo Inserimento di caratteriNota Italiano Impostazione dell’AE Menu di impostazione del modo VC-C4 Impostazioni della modalità notteImpostazioni RS-232C Impostazione del numero ID Selezione della telecamera da controllare Premere il tastoPremere un tasto numerico in questo caso Verde Disattivazione del modo IDSoluzione di problemi Il telecomando non funzionaNon appare alcuna immagine sul monitor Controllo 3 Si è richiamata una posizione preselezionata La telecamera non si sposta ad una posizione preselezionataLa telecamera non mette a fuoco Controllo 2 L’obiettivo è sporcoImpostazioni default della schermata di impostazione Impostazioni default di fabbricaImpostazioni default della telecamera Voce DefaultVoce Dettagli Dati tecniciDati tecnici 100%再生紙を使用しています。揮発性有機化合物( VOC )ゼロのインキを使用しています。
Related manuals
Manual 42 pages 49.12 Kb

VC-C50i, VC-C50IR specifications

The Canon VC-C50i is a versatile and powerful camera designed primarily for video conferencing, remote monitoring, and live streaming applications. This camera boasts a range of features and technologies aimed at delivering high-quality visuals and ease of use for professionals and organizations alike.

One of the standout characteristics of the VC-C50i is its capability to capture detailed and vibrant images, thanks to its 1/3-inch CCD image sensor. This sensor allows the camera to perform well in various lighting conditions, ensuring that footage remains clear and sharp, even in lower light environments. The camera supports a maximum resolution of 1280x720, producing high definition video that meets the demands of modern broadcasting and video conferencing.

A notable feature of the VC-C50i is its powerful 20x optical zoom lens. This affords users the flexibility to focus on subjects from a distance without sacrificing image quality. The camera's pan, tilt, and zoom (PTZ) capabilities allow for precise and smooth movements, making it easier to capture dynamic scenes or highlight specific areas of interest within a live setting. This functionality is essential in professional environments, such as lecture halls, conference rooms, and houses of worship.

Moreover, the VC-C50i incorporates advanced digital signal processing technology to enhance image quality further. It features automatic white balance, backlight compensation, and a wide dynamic range, contributing to optimal performance across varying conditions. These technologies ensure that the camera adapts intelligently to changes in the environment, delivering consistent video output.

The camera is equipped with comprehensive connectivity options, including both analog and digital interfaces. This makes it compatible with a variety of systems, allowing seamless integration with existing setups. Users can control the VC-C50i remotely via RS-232 or Ethernet connections, providing flexibility in operation and setup. Additionally, the network transmission capability supports streaming over IP, making it suitable for online broadcasting.

Built with durability in mind, the VC-C50i features a compact and robust design ideal for installations in various settings. Its straightforward configuration process ensures that users, regardless of technical expertise, can get the camera up and running quickly. Overall, the Canon VC-C50i stands out as a reliable and efficient choice for anyone seeking professional-grade video performance.