Canon VC-C50IR, VC-C50i instruction manual Unità

Page 208

aUso sicuro dell’apparecchio

fig-1

ESEMPIO DI MESSA A TERRA DELL’ANTENNA SECONDO IL NATIONAL ELECTRIC CODE

 

 

 

 

 

 

FILO DI INGRESSO

MORSETTI DI MESSA

 

 

 

 

ANTENNA

 

 

 

 

 

 

 

A TERRA

 

 

 

 

UNITÀ DI SCARICO

 

 

 

 

 

 

ANTENNA

 

 

 

 

 

 

(NEC SEZIONE 810-20)

 

 

 

 

 

 

UNITÀ

 

 

 

 

 

 

 

 

CONDUTTORI DI MESSA

RIPARAZIONI

 

 

 

 

IMPIANTO

 

 

 

 

A TERRAE

ELETTRICO

 

 

 

 

(NEC SEZIONE 810-21)

 

 

 

MORSETTI DI MESSA A TERRA

 

 

SISTEMA ELETTRODO DI MESSA A

 

 

TERRA SERVIZIO ALIMENTAZIONE

 

 

(NEC ART 250. PARTE H)

NEC — NATIONAL ELECTRIC CODE

 

 

 

 

 

12.Fulmini - Per maggiore protezione di questo apparecchio durante temporali, o quando rimane inutilizzato in vostra assenza per lunghi periodi di tempo, scollegarlo dalla presa di corrente e scollegare l’antenna. Questo evita danni all’apparecchio dovuti a fulmini e picchi di tensione sulla rete elettrica.

13.Cavi elettrici - Un sistema antenna esterna non deve essere collocato nei pressi di cavi elettrici sospesi o altri circuiti di illuminazione o alimentazione. Quando si installa un sistema antenna esterno, fare la massima attenzione ad evitare di toccare tali cavi elettrici o circuiti perché il contatto con essi può essere fatale.

14.Sovraccarico - Non sovraccaricare prese di corrente e cavi di prolunga perché questo può causare il rischio di incendi o scosse elettriche.

15.Penetrazione di oggetti o liquidi - Non spingere oggetti di qualsiasi tipo dentro questo apparecchio attraverso le aperture perché potrebbero toccare punti con tensioni pericolose o cortocircuitare parti che possono causare incendi o scosse elettriche. Fare attenzione a non rovesciare liquidi di qualsiasi tipo su questo apparecchio.

16.Manutenzione - Non tentare di riparare personalmente l’apparecchio, perché l’apertura e la rimozione di coperchi può esporre a tensioni pericolose ed altri rischi. Per qualsiasi intervento rivolgersi a personale qualificato.

17.Danni che richiedono riparazioni - Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e da tutte le fonti di alimentazione incluse le pile e rivolgersi per riparazioni a personale qualificato nelle seguenti condizioni:

a.Quando il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati.

b.Se qualsiasi liquido è stato rovesciato sopra l’apparecchio o oggetti sono penetrati al suo interno.

c.Se l’apparecchio è stato esposto a pioggia o acqua.

d.Se l’apparecchio non funziona normalmente anche quando si seguono le istruzioni di impiego. Regolare solo i comandi indicati nelle istruzioni di impiego. La regolazione impropria di altri comandi può causare danni e spesso richiede interventi complessi da parte di un tecnico qualificato per riportare l’apparecchio al funzionamento normale.

e.Se l’apparecchio è caduto o il rivestimento è stato danneggiato.

f.Quando l’apparecchio presenta un netto cambiamento nelle prestazioni. Questo indica la necessità di riparazioni.

18.Pezzi di ricambio - Quando sono necessari pezzi di ricambio, assicurarsi che il tecnico riparatore impieghi pezzi di ricambio specificati da Canon o con le stesse caratteristiche del pezzo originale. Sostituzioni non autorizzate possono causare incendi, scosse elettriche o altri rischi.

19.Controllo di sicurezza - Dopo il completamento di interventi o riparazioni di questo apparecchio, chiedere al tecnico riparatore di eseguire un controllo di sicurezza per verificare che l’apparecchio sia in condizioni di funzionamento sicuro.

20.Non installare l’apparecchio nei seguenti luoghi perché questo può causare incendi

oscosse elettriche:

-Luoghi caldi

-Vicino al fuoco

-Luoghi molto umidi o polverosi

-Luoghi dove batte il sole

6

Image 208
Contents 使用説明書 はじめに もくじ 安全にお使いいただくために 本書で使用しているマークについて設置上の注意 使用上の注意電源に関する注意 電池の取扱いに関する注意[リモコン(オプション)使用時]お手入れに関する注意 持ち運ぶときの注意日常のお手入れ 本機および付属品を確認してください 各部の名称設置する 設置は確実に行ってください接続する ワイドコンバータを使うマルチコネクタで接続する B10 A10外部デバイス入出力端子 電源の ON/OFF リモコンで操作する リモコンに電池を入れる 電池カバーを取付ける A警告 電池を取扱う際は次のことをお守りください。カメラヘッドの向きを変える(パン / チルト / ホーム) 左右に動かすとき(パン)ズームイン / ズームアウト(テレ / ワイド) ズームアウトするとき(ワイド)ピントを調節する(フォーカス) オートフォーカスではピントの合いにくい被写体明るさを調節する(ブライト) 近くにピントを合わせるときカメラの状態を記憶させる(プリセット) 状態を登録するときカメラを ON/OFF する カメラを OFF にするときいろいろな設定 設定操作に使用するボタン時計を合わせる 日付、時刻を設定します。好みに応じて Time Style および Date Style を決めてくださ い。文字の設定 時計、文字の表示 / 非表示の設定カメラヘッドの動作スピードおよびパン動作の設定 Camera Menuカメラヘッドの動作範囲の設定 が 変 更 さ れ て い な い と き 設定が変更されて いるときAE、フリッカ防止の設定 AE(明るさの調節)、およびフリッカ(画面のちらつき)防止を設定します。ナイトモードの設定 VC-C4モードの場合の設定画面RS-232C の設定 複数のカメラを個別に操作する ID 番号を設定する個別に操作したいカメラを選択する Iボタンを押す個別操作を解除する 0ボタンを押すモニタに映像が映らない リモコン操作ができないカメラヘッドの向きがうまく変えられない ピントが合わない プリセットで登録した位置にカメラヘッドが向かない画面がちらつく 工場出荷時の初期設定 主な仕様 VC-C50i/VC-C50iRに関するお問い合せは、下記までご連絡く ださい。 お客様相談センター(全国共通番号) English Features of the VC-C50i/VC-C50iR Communication Camera IntroductionExclusion of Liability Copyright InformationImportant Warnings Safe Use of EquipmentSerial No For Users in the UK PA-V16 Important Operational Instructions FDA regulationFCC Notice Important Safety Instructions Example of Antenna Grounding AS PER National Electrical Code English Maintenance Cleaning the EquipmentCleaning the Lens Use of such substances can cause a fire or electric shockContents Before You Use the Product Checking the Camera and Its AccessoriesNomenclature Using a Tripod Installing the ProductDo not overtighten the mounting screw Using the Wide-angle Converter Connecting the ComponentsRear of camera Attaching the Multiconnector to the Camera Connecting to the MulticonnectorInside of the lead fastening hole opens Multiconnector Pin Layout Signal directionExternal device input terminals External Device I/O TerminalsExternal device output terminals LED Displays and the Camera Status Turning the Power on and OFFLED Display Camera Status Controlling the Camera from the Wireless Controller Loading the Batteries into the Wireless Controller Operable Range of the Wireless ControllerRemove the battery cover Insert the batteries Replace the battery coverChanging the Camera Head Angle pan/tilt/home position To move the camera head left and right panTo move the camera head up and down tilt To move the camera head to the Home positionZooming In/Out TELE/WIDE To zoom in TeleTo zoom out Wide Press the t side of the buttonFocusing Focus To use autofocus modePress the a button Camera focuses automaticallyAdjusting the Brightness Bright To fix the focusTo focus on nearby subjects To focus on distant subjectsTo restore a preset position Storing a Preset Camera Position PresetTo store a position Switching the Camera on and OFF To switch the camera offTo switch the camera on Status of camera ON, press the p buttonCamera Settings Buttons Used to Specify the SettingsSetting Menu Description Press the m button to display the setting menuSetting the Clock Set minutes and seconds likewiseEntering Characters Columns Selected position Character areaSetting the Camera Head Movement Speed and Pan Operation Setting the Range of Camera Head Movement IsunchangedSetting the AE Night Mode Settings VC-C4 Mode Setting MenuRS-232C Settings Setting the ID Number ID ModeOff, the ID number will not be cleared Press the i button Selecting the Camera to be ControlledPress a number button in this case Press the 0 button Cancelling ID ModeLEDs on all the cameras turn green as for normal operation Troubleshooting Wireless controller does not workCannot adjust the camera head angle properly There is no picture on the monitorCamera will not move to a preset position Check 1 The camera is set to manual focus modeCheck 3 You restored a preset position Camera will not focusFactory Default Settings Camera Default SettingsDefault Setting Screen Default SettingsSpecifications DetailsSpecifications Mode D’EMPLOI Caractéristiques Avis de la commission fédérale des communications Mise en gardeExclusion de garantie et de responsabilité Propriété littéraireAvertissements importants Utilisation en toute sécurité de l’appareilNuméro de série Instructions d’utilisation importantes Avertissement Instructions DE Sécurité Importantes Equipement LA Terre DE Service Proximité de solvants inflammables alcool, dissolvants, etc Icônes utilisées dans ce mode d’emploi EntretienNettoyage de l’appareil Nettoyage de l’objectifRayon d’action de la télécommande sans fil Table des matièresDiodes électroluminescentes DEL et état de la caméra Plage du mouvement mde la tête de la caméraVérification de la caméra et de ses accessoires Avant d’utiliser la caméraFiche Adaptateur secteur PA-V16 Modèle Ntsc uniquementUtilisation d’un trépied Installation de la caméraNe serrez pas excessivement la vis de montage Utilisation du convertisseur grand angle Connexion des composantsArrière de la caméra Fixation du multiconnecteur à la caméra Branchement au multiconnecteur’intérieur de l’orifice de serrage du conducteur s’ouvre Configuration des broches du multiconnecteur RubriqueBornes d’entrée pour appareil externe Bornes E/S pour appareil externeBornes de sortie pour appareil externe Diodes électroluminescentes DEL et état de la caméra Mise sous et hors tensionAffichage des DEL État de la caméra Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Mise en place des piles dans la télécommande sans fil Rayon d’action de la télécommande sans filRemettez le couvercle en place Veillez à ce que les polarités + et soient Bien respectéesPour déplacer la tête de la caméra en position de départ Plage du mouvement mde la tête de la caméraAppuyez sur les touches 4 et Appuyez sur les touches 8 etZoom avant/arrière TELE/WIDE Pour faire un zoom avant TelePour faire un zoom arrière Wide Appuyez sur le côté t de la touchePour utiliser le mode de mise au point automatique Mise au point FocusAppuyez sur la touche a La caméra effectue automatiquement la mise au pointRéglage de la luminosité Bright Pour fixer la mise au pointPour la mise au point de sujets à proximité Pour la mise au point de sujets à distanceSauvegarde d’une position préréglée de la caméra Preset Pour sauvegarder une positionPour remettre à la position initiale Appuyez sur la touche sPour mettre la caméra à l’arrêt Marche et arrêt de la caméraPour mettre la caméra en marche Réglages de la caméra Touches utilisées pour spécifier les réglagesDescription du menu de réglage Appuyez sur le bouton m pour afficher le menu de réglageRéglage de l’horloge StyleSaisie de caractères Le curseur sur OKAuto Réglage de la portée du mouvement de la tête de la caméra ModifiéRéglage de l’exposition automatique AE Réglage du mode nocturne Menu de réglage du mode VC-C4Réglages RS-232C Mode ID Réglage du numéro IDSélection de la caméra à contrôler Appuyez sur la toucheAppuyez sur une touche numérique dans cet exemple VertAnnulation du mode ID Dépannage La télécommande sans fil ne fonctionne pasPas d’image sur l’écran Contrôle 1 La caméra est en mode de mise au point manuelle La caméra ne se déplace pas sur une position prérégléeLa caméra ne fait pas la mise au point Contrôle 2 L’objectif est saleRéglages par défaut d’usine Réglages par défaut de la caméraFonction Réglages par défaut à l’écranSpécifications Caractéristiques DétailsSpécifications Manual DE Instrucciones Introducción Aviso de la Comisión Federal de Comunicaciones AvisoExclusión de responsabilidad Información sobre derechos de autorAdvertencias importantes Precaución Uso seguro del equipoDe serie Instrucciones importantes de uso Advertencia Instrucciones DE Seguridad Importantes Servicio técnico No intente reparar Este equipo por sí mismo, ya que alAbrir o extraer las cubiertas puede Quedar expuesto a tensión peligrosa yUso seguro del equipo Mantenimiento Limpieza del equipoLimpieza del objetivo Iconos utilizados en este manual de instruccionesIndicaciones LED y estado de la cámara Radio de acción del controlador sin hilosRango de movimiento del cabezal de la cámara Descripción del menú de ajusteComprobación de la cámara y sus accesorios Antes de usar el productoNomenclatura Uso del trípode Instalación del productoInstale firmemente la cámara Utilización del convertidor gran angular Conexión de los componentesParte posterior de la cámara Fijación del multiconector a la cámara Conexión al multiconectorEl interior del orificio de fijación del conductor se abre Disposición de las patillas del multiconector NotasTerminales de entrada del dispositivo externo Terminales E/S del dispositivo externoTerminales de salida del dispositivo externo Indicaciones LED y estado de la cámara Conexión y desconexión de la alimentaciónIndicación LED Estado de la cámara Controlando la cámara con el controlador sin hilos Instalación de las pilas en el controlador sin hilos Radio de acción del controlador sin hilosReinstale la tapa del compartimiento de las pilas El controlador sin hilos requiere dos pilas tipo AAPara mover el cabezal de la cámara a la posición inicial Rango de movimiento del cabezal de la cámaraOprima los botones 4 y Oprima los botones 8 yZoom de acercamiento/alejamiento TELE/WIDE Para el zoom de acercamiento TelePara el zoom de alejamiento Wide Oprima el lado t del botónEnfoque Focus Para utilizar el modo de enfoque automáticoOprima el botón a La cámara enfoca automáticamenteAjuste de la luminosidad Bright Para fijar el enfoquePara enfocar sujetos cercanos Para enfocar sujetos distantesPara almacenar una posición Para restablecer una posición de preajusteOprima el botón s Oprima un botón del 1 alEncendido y apagado de la cámara Para apagar la cámaraPara encender la cámara Con la cámara encendida, oprima el botón pAjustes de la cámara Botones utilizados para especificar los ajustesDescripción del menú de ajuste Oprima el botón m para visualizar el menú de ajusteAjuste del reloj Ajuste los minutos y los segundos de la misma maneraIntroducción de caracteres Ejemplo de visualización del reloj y del textoCamera Menu Ajuste del rango de movimiento del cabezal de la cámara GHT M I T SETAjuste de la exposición automática AE Ajustes del modo nocturno Menú de ajuste del modo VC-C4Ajustes RS-232C Modo ID Ajuste del número IDOprima el botón Selección de la cámara a controlarOprima un botón numérico en este caso Cancelación del modo ID El controlador sin hilos no funciona Problemas y solución de problemasNo hay imagen en el monitor La cámara no se mueve a una posición de preajuste La cámara no enfocaComprobación 1 La cámara está en el modo de enfoque manual Comprobación 2 El objetivo está sucioConfiguración de los ajustes predeterminados en la pantalla Ajustes predeterminados de fábricaAjustes predeterminados de la cámara ElementoEspecificaciones Elemento DetallesEspecificaciones Gebrauchsanleitung EinfŸhrung VorzŸge der †berwachungskamera VC-C50i/VC-C50iRBestimmung der Bundeskommission zur Kommunikation HinweisHaftungsausschlu§ Informationen zum UrheberrechtWichtige Sicherheitshinweise Dieser Anleitung verwendete SymboleWichtige Warnhinweise Wichtige Hinweise ZUR Sicherheit Kurzschluß auslösen, wobei die Gefahr Deutsch Reinigung des GerŠts WartungReinigung des Objektivs Bewegen der Kamera Schwenken/Neigen/Ausgangsposition LED-Anzeigen und KamerabetriebszustandSteuerbereich der Fernbedienung Bewegungsbereich des KamerakopfsVor der Inbetriebnahme des GerŠts †berprŸfen der Kamera und ihres ZubehšrsBezeichnungen Optionales GerŠt Fernbedienung WL-V5 → S.17Verwendung eines Stativs Installieren des GerŠtsZiehen Sie die Stativschraube nicht zu fest an Einsatz des Weitwinkelkonverters Anschlie§en der KomponentenRückseite der Kamera Befestigen des Mehrfachsteckverbinder-Steckers Verdrahten des Mehrfachsteckverbinder-SteckersDie Klemme im Loch öffnet sich dabei Mehrfachsteckverbinder Pinbelegung AnmerkungenEingŠnge fŸr externe GerŠte Ein-/AusgŠnge fŸr externe GerŠteAusgŠnge fŸr externe GerŠte LED-Anzeigen und Kamerabetriebszustand Ein- und Ausschalten des GerŠtsLED-Anzeige Kamerabetriebszustand Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Steuerbereich der FernbedienungSetzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf Die Fernbedienung wird mit zwei Mignonzellen zu betreibenBewegen der Kamera Schwenken/Neigen/Ausgangsposition Bewegen des Kamerakopfs nach oben und unten NeigenBewegen des Kamerakopfs in die Grundposition Bewegungsbereich des KamerakopfsHeranzoomen/Wegzoomen TELE/WEIT Heranzoomen TeleWegzoomen Weit Drücken Sie auf die t Seite der TasteScharfeinstellung Fokus Zum Aktivieren des AutofokusmodusBetätigen Sie die a Taste Die Kamera fokussiert nun automatischEinstellen der Helligkeit Bright Festhalten des FokuspunktsFokussieren auf naheliegende Objekte Fokussieren auf enfernte ObjekteSpeichern einer voreingestellten Kameraposition Preset Speichern einer PositionAufrufen einer Voreinstellposition Betätigen Sie die s TasteEin- und Ausschalten der Kamera Ausschalten der KameraEinschalten der Kamera Betätigen Sie bei eingeschalteter Kamera die p TasteKameraeinstellungen Tasten für Vorgabe der EinstellungenErläuterung des Einstellungsmenüs TasteEinstellen der Zeit Minuten und Sekunden auf gleiche Weise setzenEingabe von Zeichen Einstellung zum Ein-/Ausblenden der Text-oder DatumsanzeigeCamera Menu Einstellen des Bewegungsbereichs des Kamerakopfs BeiEinstellen der Helligkeit AE Nachtmodus-Einstellungen Einstellungsmenü für Modus VC-C4Einstellungen der RS-232C-Schnittstelle ID-Modus Vorgabe der KennummerWahl der anzusteuernden Kamera Betätigen Sie die i TasteBetätigen Sie eine Zifferntaste in diesem Fall Orange Grün Grün OrangeAufheben des ID-Modus Betätigen Sie die 0 TasteFehlersuche Die Fernbedienung funktioniert nichtAuf dem Monitor ist kein Bild zu sehen Der Kamerakopfwinkel kann nicht korrekt eingestellt werdenDie Kamera geht nicht in die Voreinstellposition Die Kamera fokussiert nichtPrüfung 1 Die Kamera ist auf manuellen Fokusmodus gestellt Prüfung 2 Das Objektiv ist verschmutztWerksvoreinstellungen KameragrundeinstellungenGegenstand Grundstellung Grundwerte des EinstellbildschirmsTechnische Daten Gegenstand DatenTechnische Daten Manuale DI Istruzioni Introduzione Esclusione di responsabilitˆ Avviso della Federal Communication CommissionInformazioni di copyright Uso sicuro dellÕapparecchio Avvertimenti importantiIcon usate in questo manuale di istruzioni Attentamente le istruzioni date sotto questo titoloIstruzioni DI Sicurezza Importanti Unità Luoghi esposti al salmastro Pulizia dellÕapparecchio ManutenzionePulizia dellÕobiettivo Indicazioni LED e stato della telecamera Raggio operativo del telecomandoRaggio di movimento della testata telecamera Descrizione del menu di impostazioneControllo della telecamera e dei suoi accessori Prima di usare il prodottoUso di un treppiede Installazione del prodottoNon serrare eccessivamente la vite di Montaggio Uso del convertitore grandangolare Collegamento dei componentiRetro della telecamera Collegamento via connettore multiplo Collegamento del connettore multiplo alla telecameraPremere per farlo innestare a fondo ’interno del foro di fissaggio del cavo di apreDisposizione piedini del connettore multiplo VoceTerminali di ingresso per dispositivi esterni Terminali di ingresso/uscita per dispositivi esterniTerminali di uscita per dispositivi esterni Indicazioni LED e stato della telecamera Accensione e spegnimentoStato della telecamera Controllo della telecamera con il telecomando Inserimento delle pile nel telecomando Raggio operativo del telecomandoRimuovere il coperchio del comparto pile Inserire le pile Rimettere il coperchio del comparto pilePer riportare la testata telecamera alla posizione base Raggio di movimento della testata telecameraPremere i tasti 4 e Premere i tasti 8 eZoomata in avvicinamento/allontanamento TELE/WIDE Per zoomare in avvicinamento TelePer zoomare in allontamento Wide Premere il lato t del tastoMessa a fuoco Focus Per usare il modo di messa a fuoco automaticaPremere il tasto a La telecamera mette a fuoco automaticamenteRegolazione della luminosità Bright Per fissare la messa a fuocoPer mettere a fuoco soggetti vicini Per mettere a fuoco soggetti distantiPer memorizzare una posizione Per richiamare una posizione preselezionataPremere il tasto s Premere un tasto da 1 aAccensione e spegnimento della telecamera Per spegnere la telecameraPer accendere la telecamera Se la telecamera è accesa, premere il tasto pImpostazioni telecamera Tasti usati per specificare le impostazioniDescrizione del menu di impostazione Premere il tasto m per visualizzare il menu di impostazioneImpostazione dell’orologio Impostare minuti e secondi in modo analogoInserimento di caratteri Esempio di visualizzazione di orologio e testoNota Italiano Impostazione dell’AE Impostazioni della modalità notte Menu di impostazione del modo VC-C4Impostazioni RS-232C Impostazione del numero ID Premere il tasto Selezione della telecamera da controllarePremere un tasto numerico in questo caso Disattivazione del modo ID VerdeIl telecomando non funziona Soluzione di problemiNon appare alcuna immagine sul monitor La telecamera non si sposta ad una posizione preselezionata La telecamera non mette a fuocoControllo 2 L’obiettivo è sporco Controllo 3 Si è richiamata una posizione preselezionataImpostazioni default di fabbrica Impostazioni default della telecameraVoce Default Impostazioni default della schermata di impostazioneDati tecnici Voce DettagliDati tecnici 100%再生紙を使用しています。揮発性有機化合物( VOC )ゼロのインキを使用しています。
Related manuals
Manual 42 pages 49.12 Kb

VC-C50i, VC-C50IR specifications

The Canon VC-C50i is a versatile and powerful camera designed primarily for video conferencing, remote monitoring, and live streaming applications. This camera boasts a range of features and technologies aimed at delivering high-quality visuals and ease of use for professionals and organizations alike.

One of the standout characteristics of the VC-C50i is its capability to capture detailed and vibrant images, thanks to its 1/3-inch CCD image sensor. This sensor allows the camera to perform well in various lighting conditions, ensuring that footage remains clear and sharp, even in lower light environments. The camera supports a maximum resolution of 1280x720, producing high definition video that meets the demands of modern broadcasting and video conferencing.

A notable feature of the VC-C50i is its powerful 20x optical zoom lens. This affords users the flexibility to focus on subjects from a distance without sacrificing image quality. The camera's pan, tilt, and zoom (PTZ) capabilities allow for precise and smooth movements, making it easier to capture dynamic scenes or highlight specific areas of interest within a live setting. This functionality is essential in professional environments, such as lecture halls, conference rooms, and houses of worship.

Moreover, the VC-C50i incorporates advanced digital signal processing technology to enhance image quality further. It features automatic white balance, backlight compensation, and a wide dynamic range, contributing to optimal performance across varying conditions. These technologies ensure that the camera adapts intelligently to changes in the environment, delivering consistent video output.

The camera is equipped with comprehensive connectivity options, including both analog and digital interfaces. This makes it compatible with a variety of systems, allowing seamless integration with existing setups. Users can control the VC-C50i remotely via RS-232 or Ethernet connections, providing flexibility in operation and setup. Additionally, the network transmission capability supports streaming over IP, making it suitable for online broadcasting.

Built with durability in mind, the VC-C50i features a compact and robust design ideal for installations in various settings. Its straightforward configuration process ensures that users, regardless of technical expertise, can get the camera up and running quickly. Overall, the Canon VC-C50i stands out as a reliable and efficient choice for anyone seeking professional-grade video performance.